Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Certainly - Безусловно"

Примеры: Certainly - Безусловно
That achievement of the Committee will certainly help the international community to identify potential gaps and to find effective ways to address them. Это достижение Комитета, безусловно, поможет международному сообществу определить возможные пробелы и найти эффективные способы их исправления.
Justice must certainly be a key element in any process of national reconciliation in conflict and post-conflict societies. Безусловно, правосудие должно быть ключевым элементом любого процесса национального примирения в переживающих конфликт и вышедших из конфликта странах.
We have six agreements in that regard, but we would certainly welcome more. У нас имеется шесть таких соглашений, и мы, безусловно, будем только приветствовать заключение новых соглашений.
Whatever the origins and manifestations of these crises, they have certainly troubled the international community. Все эти кризисы, независимо от их причин и проявлений, безусловно, вызывают озабоченность международного сообщества.
This session will certainly allow us to understand the various viewpoints of the international community. Это заседание, безусловно, позволит нам понять различные точки зрения, существующие в международном сообществе.
For Liberia, the process of healing from the wounds inflicted by the war will certainly be a long and arduous one. Для Либерии процесс заживления ран, нанесенных войной, будет, безусловно, долгим и тяжелым.
It certainly would not be for the sole purpose of stopping an arms buying spree. Ими, безусловно, движет не только цель предотвращения неконтролируемых закупок оружия.
All parties should agree that the market would certainly become more changeable, justifying the prudent approach allowing for flexible solutions taken by the Council. Все стороны должны согласиться с тем, что рынок, безусловно, станет более гибким, что оправдывает осторожный подход, допускающий гибкие решения, принимаемые Советом.
However, an objective assessment and some advance planning would certainly be helpful in taking the right decision at the right time. Однако объективная оценка и некоторое заблаговременное планирование могли бы, безусловно, помочь в принятии правильного и своевременного решения.
The homogeneity of the Bangladeshi population was certainly fortunate for the country. Единообразие населения Бангладеш - это, безусловно, удача для страны.
We certainly look very much forward to that day. Мы, безусловно, с большим нетерпением ожидаем этого дня.
A significant date in the political life of Monaco was certainly 17 December 1962, when the present Constitution was proclaimed. Важной датой в политической жизни Монако стало, безусловно, 17 декабря 1962 года, когда была провозглашена нынешняя конституция.
These tasks certainly lie outside the scope of this debate. Эти задачи, безусловно, выходят за рамки данной дискуссии.
So I think that the Council has certainly followed the path recommended by our mission. Так что, по моему мнению, Совет, безусловно, следует рекомендациям миссии.
Though the coming to power of President Joseph Kabila had certainly improved the situation, it was not enough. Хотя приход к власти президента Жозефа Кабилы, безусловно, улучшил ситуацию, этого недостаточно.
There is certainly room for improvement in the work of the Conference. Резервы для улучшения работы Конференции, безусловно, есть.
Standards required would be minimum, while States might certainly decide to apply higher standards. Требуемые стандарты будут минимальными, а государства могут, безусловно, принять решение о введении более высоких стандартов.
This sequence certainly makes it harder to argue that Rwanda should speed up its legal process. С учетом этого становится, безусловно, труднее требовать, чтобы Руанда ускорила свой юридический процесс.
The endorsement of that initiative by the Security Council and the General Assembly would certainly be very welcome. Утверждение этой инициативы Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, безусловно, можно было бы лишь приветствовать.
Their endorsement by the General Assembly, or perhaps by the Council itself, would certainly enhance their relevance and effectiveness. Их одобрение Генеральной Ассамблеей или, возможно, самим Советом, безусловно, повысило бы их актуальность и эффективность.
It is up to each delegation - and certainly up to outside observers above all - to evaluate our performance. Думаю, что давать оценку нашей работе - дело каждой делегации и, безусловно, сторонних наблюдателей.
The complex webs of issues in the region are certainly more interconnected and entangled than ever. Сложные комплексы проблем, существующих в регионе, безусловно, являются, как никогда ранее, взаимосвязанными и взаимозависимыми.
The entry into force of the Protocol on Explosive Remnants of War is certainly its most important achievement. Вступление в силу Протокола о взрывоопасных пережитках войны - это, безусловно, самое важное его достижение.
According to the Government the three persons had disappeared in troubled circumstances of internal armed conflict and were certainly dead. Согласно утверждениям правительства, три рассматриваемых лица исчезли при невыясненных обстоятельствах во время вооруженного конфликта и, безусловно, погибли.
This development will certainly provide a major operational challenge to the institution. Это обстоятельство, безусловно, будет представлять собой серьезную организационную проблему для данной организации.