| Well, they certainly look comfortable. | Что ж, похоже, что им действительно тут нравится. |
| Those measures are important, and certainly easier to quantify, but they have contributed to an incomplete understanding of poverty. | Эти аспекты важны и действительно легче поддаются количественному измерению, однако они способствовали неполному пониманию нищеты. |
| I can certainly see the serious implications. | Здесь, действительно, нет ничего смешного. |
| Well, I saw a horse that certainly looked like Silver Blaze. | Ну, я видел коня, который действительно выглядел как Серебряный Огонь. |
| Well, you know, she's certainly gorgeous. | Ну, знаешь, она действительно великолепна. |
| And let me tell you, it certainly is. | И я скажу вам, это действительно так. |
| I don't know how, but he's certainly in it. | Не знаю как, но это, действительно, он. |
| It's certainly far enough from the war here. | Что ж, война сюда действительно не добралась. |
| She certainly thought she knew the difference - and how to teach us. | Она действительно думала, что знает разницу, и как нас этому научить. |
| I certainly don't know anything about it. | Я действительно ничего не знаю об этом. |
| Well, it's certainly very big. | Что ж, он действительно большой. |
| This is certainly a significant increase from 1999 when there were only 69 donors. | Действительно, это значительное увеличение числа доноров по сравнению с 1999 годом, когда их было всего 69. |
| They certainly do matter, but security is a much broader concept. | Безусловно, они действительно важны, однако, безопасность является намного более широкой концепцией. |
| The tours are certainly well worth the time and money (they operate at a small loss to keep the price down). | Экскурсии действительно стоят этих денег и времени (они работают с небольшим убытком, чтобы сдерживать цены). |
| Well, that was certainly a crazy story. | Ну, это была действительно безумная история. |
| But it's certainly true it is a story. | Я не могу ручаться за каждую деталь, но это действительно история, это правда. |
| Although the air in here is certainly pure. | Хотя, воздух здесь действительно чист. |
| Things have certainly changed around here. | Кое.что здесь действительно изменилось за это время. |
| Woman certainly knows how to make an entrance. | Эта женщина действительно знает, как обставить свое появление. |
| Your giant certainly looks tall, massive very imposing. | Ваш великан действительно выглядит высоким, массивным, внушительным. |
| I must say, this little beauty certainly worked as advertised. | Должен признать, эта красотка действительно работает как в рекламе. |
| I have to hand it to you, Alexander... you certainly know how to make a statement. | Я должен передать это тебе, Александр... ты действительно знаешь, как сделать заявление. |
| Well he's certainly marked your card. | Что ж, он действительно видит тебя насквозь. |
| You certainly do know how to handle those girls. | Ты действительно смогла управиться с этими девчонками. |
| That is certainly important in a healthy partnership. | Это действительно важно для здоровых отношений. |