This shameless campaign certainly made some... |
Эту бесстыдную акцию наверняка совершил кто-то... из исключенных. |
If left unchecked, this situation will certainly undermine international peace and security. |
И если не поставить эту ситуацию под контроль, она будет наверняка подрывать международный мир и безопасность. |
Recent history certainly suggested a radically different scenario. |
А ведь недавние события наверняка подсказывали нам кардинально иной сценарий. |
The relevance of the agenda would certainly be enhanced. |
А тем самым и была бы наверняка укреплена значимость повестки дня. |
The Group will certainly benefit from the contributions of like-minded countries and organisations. |
Группе, наверняка, будет полезно ознакомиться с мнениями стран и организаций, разделяющих ее взгляды. |
This would certainly consolidate the proposal and reinforce our collective ownership of it. |
Это наверняка консолидировало бы данное предложение и укрепляло бы нашу коллективную причастность по отношению к нему. |
I'm guessing your school certainly wasn't posh enough for Russian. |
Полагаю, твоя школа наверняка была не настолько шикарной, чтобы в ней изучали русский. |
Tom certainly thinks he's clever. |
Том наверняка считает, что он умён. |
The duty to protect, if indeed it existed, was certainly an obligation of conduct and not of result. |
Обязанность по защите - если предположить, что таковая существует, - наверняка является обязательством поведения, а не результата. |
You certainly did brilliantly in school. |
Наверняка вы блестяще учились в школе. |
Well, you will certainly learn something. |
Ну, ты наверняка узнаешь что-то. |
She would certainly curb any homicidal tendencies. |
Она бы наверняка утихомирила мою кровожадность. |
You certainly did not tell me. |
Ты наверняка не сказал мне об этом. |
This gig will certainly be a feather in your cap. |
Эта работа наверняка будет пером в твоей шляпе. |
You may never have heard of Cyrus Rose before, but Lady Gaga certainly has. |
Ты мог никогда не слышать о Сайрусе Роузе, но о Леди Гаге, наверняка, слышал. |
If Hwan continues like that, Grandma will certainly change her mind. |
Если Хван будет продолжать в том же духе, бабушка наверняка поменяет решение. |
But it certainly wasn't the way the music was intended. |
Но это наверняка не та музыка, которая создавалась изначально. |
You certainly won't get the level of care you're used to here. |
Наверняка ты не получишь того уровня ухода, к которому привык здесь. |
From your vantage point, it certainly must seem so. |
Из твоей точки зрения это наверняка так и выглядит. |
You certainly would never tell us. |
Ты наверняка никогда бы нам не сказал. |
We will certainly miss you very much. |
Нам наверняка будет очень недоставать вас. |
Such an effort could certainly have a significant impact and demonstrate a readiness to address such crimes. |
Такие усилия наверняка окажут значительное воздействие и продемонстрируют готовность бороться с подобными преступлениями. |
Consequently, regulating the parameters of MOTAPM fuses at the international level would certainly require an agreed method of assessing their sensitivity. |
Поэтому для регламентации параметров взрывателей НМОП на международном уровне наверняка потребуется согласованная методика оценки их чувствительности. |
IAEA will certainly be able to play a significant role in this regard, provided that the necessary financial resources are offered to the Agency. |
Важную роль в этом отношении наверняка сможет играть МАГАТЭ, при условии что Агентству будут предоставлены необходимые финансовые ресурсы. |
It is no secret that a number of delegations in this Conference will certainly raise the issue of past production. |
И не секрет, что ряд делегаций на данной Конференции наверняка поднимут проблему прежнего производства. |