Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Certainly - Безусловно"

Примеры: Certainly - Безусловно
Certainly fulfilling getting a killer off the street. Безусловно, убирая киллеров с улиц.
Certainly, we are mindful of the view regarding the unique character of the Balkan region. Безусловно, мы учитываем точку зрения относительно уникальности Балканского региона.
Certainly, the market economy is a way of prosperity of people and the state. Безусловно, рыночная экономика это путь процветания народа и государства.
This problem, which is not unique to transition countries but is certainly more acute, has severely restricted what governments should and can do in implementing energy reforms (e.g. forcing the pace of restructuring in traditional energy industries) Эта проблема, которая характерна не только для стран с переходной экономикой (однако в этих странах она, безусловно, стоит более остро), существенно ограничила возможности правительств по проведению реформ в секторе энергетики (например, возможности ускорения темпов реструктуризации в традиционных энергетических отраслях).
Certainly seems to contradict some of the testimony that she gave here today. Это безусловно противоречит некоторым из показаний, которые она дала сегодня.
Certainly there is no need to renegotiate such a comprehensive instrument of international law as the Ottawa Convention. Безусловно, нет необходимости пересматривать такой всеобъемлющий международно-правовой документ, как оттавская Конвенция.
Certainly, the Bureau will try to stick to that date. Безусловно, Бюро постарается придерживаться этой даты.
Certainly it will be done with the consent of the Committee. Безусловно, такое решение будет принято с согласия Комитета.
Certainly, the achievement of those goals was not easy. Безусловно, достичь этих целей было непросто.
Certainly, the current economic and financial difficulties do not offer an ideal framework for the tax effort which the country requires. Безусловно, нынешние экономические и финансовые трудности не обеспечивают надлежащих условий для принятия необходимых стране налоговых мер.
Certainly, that information would serve to guide the Council on the way forward in implementation and monitoring. Безусловно, такая информация послужит для Совета руководством к действию по осуществлению и мониторингу.
Certainly this will not contribute to the smooth implementation of the Agreed Framework. Это, безусловно, не будет способствовать гладкому осуществлению Рамочной договоренности.
Certainly, the virtual house arrest imposed on President Arafat should be lifted. Безусловно необходимо снять фактический домашний арест, которому подвергается председатель Арафат.
Certainly, a return to common goals and values is part of what is needed. Безусловно, возвращение к общим целям и ценностям является необходимым элементом.
Certainly the international community has shown solidarity and resolve to put an end to this scourge. Безусловно, международное сообщество проявило солидарность и решимость в деле ликвидации этого зла.
Certainly Burundi offers us the possibility of demonstrating this proposition in a very decisive manner. Безусловно, Бурунди дает нам возможность решительно продемонстрировать такое намерение.
Certainly, these elections will constitute an important step in the development of a democratic society ruled by law in Uzbekistan. Безусловно, эти выборы явятся важным шагом в развитии демократического, правового общества в Узбекистане.
Certainly, the corollary to sovereignty is national responsibility and ownership. Безусловно, следствием суверенитета являются внутренние обязательства и ответственность.
Certainly... the situation with Konrad is quite confused. Безусловно... ситуация с Конрадом совершенно запутанная.
Certainly, the cooperation of the Government is essential to the effectiveness of the procedure. Для того чтобы процедура была эффективной, важнейшее значение, безусловно, имеет сотрудничество со стороны правительств.
Certainly, education has a central role to play in allowing young people to become critical drivers of development. Образование, безусловно, играет образование играет центральную роль в том, чтобы молодые люди могли стать важнейшими факторами развития.
Certainly, poverty reduction is more effective and sustainable when combined with investments in areas such as education, health and food security. Безусловно, процесс сокращения масштабов нищеты идет эффективнее и является более устойчивым в сочетании с инвестициями в таких областях, как образование, здравоохранение и обеспечение продовольственной безопасности.
Certainly. it interferes with my serious work. Безусловно, это оторвёт меня от серьёзной работы.
Certainly a little neater than we're used to. Безусловно, нужно быть немного аккуратнее, чем раньше.
Certainly I'll be more careful. Безусловно, я буду более осторожен.