| Bo certainly did not disappoint. | Бо, безусловно, не подвел. |
| Yes, he certainly is. | Да, безусловно, это так. |
| It certainly was for me. | Для меня - безусловно. |
| It's certainly the dearest. | И, безусловно, самая дорогая. |
| We certainly do, Mr President. | Безусловно есть, господин президент. |
| She certainly knew your thought. | Она, безусловно, знала твои мысли |
| They certainly are in your case. | В вашем случае - безусловно. |
| Shadows certainly don't talk back. | Стажер безусловно не пререкается. |
| Well it's certainly better... | Ну это безусловно лучше, чем... |
| We certainly are, Your Honour. | Безусловно, Ваша Честь. |
| I would certainly like to. | Безусловно, мне бы этого хотелось. |
| It's cold, certainly. | Там холодно, безусловно. |
| certainly offers great advantages: | безусловно, представляет большие преимущества: |
| It certainly deserves condemnation. | Она безусловно заслуживает осуждения. |
| It is elegant, certainly. | Это, безусловно, стильно. |
| It would certainly be to his advantage. | Это безусловно пойдет ему на пользу |
| That is certainly correct. | Безусловно, это правильно. |
| There's certainly grounds... | Безусловно, есть основания... |
| There's certainly someone. | Безусловно, тут кто-то есть. |
| You certainly turned mine. | И безусловно вскружил мою. |
| It's certainly possible. | Безусловно, это возможно. |
| This will certainly help the cash box. | Это безусловно поможет кассе. |
| Yes, we could certainly do that. | Да, безусловно можем. |
| I certainly respect it. | Я безусловно его уважаю. |
| Carretta wrote: Equiano was certainly African by descent. | Как пишет Карретта: Эквиано, безусловно, имел африканское происхождение. |