Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Certainly - Безусловно"

Примеры: Certainly - Безусловно
Irrespective of the vote, Ambassador Aisi noted that the latter had certainly been the case with Tokelau. Безотносительно к результатам голосования посол Айси отметил, что последнее утверждение, безусловно, применимо к Токелау.
When an international body loses moral authority, our ability to effectively tackle problems and issues that require a collective response is certainly undermined. Когда международный орган теряет моральный авторитет, это, безусловно, подрывает нашу способность эффективно решать проблемы и вопросы, которые требуют коллективных ответных мер.
One way certainly is to increase substantially the share of renewables in world energy demand. Одним из направлений является, безусловно, существенное увеличение удельного веса возобновляемых ресурсов в мировом спросе на энергоносители.
If we can make things happen better, faster and in a more cost-effective fashion, we should certainly do so. Если мы можем заставить механизмы работать лучше, быстрее и более рентабельно, нам, безусловно, следует сделать это.
When we commenced our work, I asked members for their cooperation, and they certainly delivered. В начале нашей работы я призвала членов Комитета к обеспечению сотрудничества, и они, безусловно, откликнулись на мой призыв.
There are certainly difficulties of formulation with Chapter III, as has been observed. Как это отмечалось, в главе III, безусловно, имеются трудности редакционного характера.
This certainly was not what member States had intended in adopting the Brussels Programme of Action. Безусловно, это не входило в намерение государств-членов, когда они принимали Брюссельскую программу действий.
Any new initiative by the parties to that end would certainly be welcome. Любые новые инициативы сторон в этом плане будут, безусловно, приветствоваться.
Solid and durable peace in Africa is certainly one of the international community's most urgent objectives today. Надежный и прочный мир в Африке - это сегодня, безусловно, одна из наиболее насущных целей международного сообщества.
We look forward to seeing the early start of negotiations, a process that would certainly reinforce the nuclear non-proliferation regime. Мы с нетерпением ожидаем скорейшего начала этих переговоров - процесса, который, безусловно, укрепит режим ядерного нераспространения.
All this certainly contributes to the Administration's transition in good conditions to the future East Timorese Government. Все это, безусловно, способствует гладкой передаче управления будущему правительству Восточного Тимора.
These measures will certainly shorten the time of proceedings, clarify the rules and adapt them to reality. Эти меры, безусловно, сократят время судопроизводства, прояснят правила и приспособят их к реальности.
Although it has been a short month, we certainly have been able to accomplish a great deal. Хотя это был короткий месяц, мы, безусловно, сумели добиться многого.
This certainly applies to the deliberations on the reforms of the Security Council. Это, безусловно, касается и обсуждений по реформе Совета Безопасности.
The Council will certainly agree to most of the recommendations, and it will possibly reach consensus on transforming them into decisions. Совет, безусловно, согласится с большинством ее рекомендаций и, возможно, достигнет консенсуса относительно преобразования их в конкретные решения.
Focusing the debate on the relationship between non-discrimination and the education rights of minorities would certainly enhance its conceptual and practical relevance. Заострение дискуссии на взаимосвязи между недискриминацией и правами меньшинств в сфере образования, безусловно, повысит ее концептуальную и практическую актуальность.
While education and data collection were certainly important issues, many people in developing countries were struggling to survive. Хотя образование и сбор данных являются, безусловно, важными вопросами, многие люди в развивающихся странах ведут борьбу за выживание.
Security Council resolution 1353 certainly reflects this progress and is a step forward in that respect. Резолюция 1353 Совета Безопасности, безусловно, отражает этот прогресс и является шагом вперед в этом отношении.
We believe that international assistance, particularly through relevant agencies, can certainly help us to pursue the next steps. Мы полагаем, что международная помощь, особенно через соответствующие организации, безусловно сможет помочь нам в осуществлении последующих шагов.
Sporting activities certainly contribute to building a better organized and more peaceful world at the collective and individual levels. Спортивные мероприятия безусловно содействуют построению лучше организованного и более мирного общества на нашей планете как на коллективном, так и на индивидуальном уровне.
The criminal provisions serving the protection of the rights of individuals certainly do not contain such a restriction. Уголовные нормы, предназначенные для защиты прав отдельных лиц, безусловно не содержат подобного ограничения.
That will certainly also be Albanian-Albanian violence associated with the process of having elections. Это, безусловно, будет также насилие между самими албанцами, связанное с процессом проведения выборов.
We certainly support the expansion of the permanent membership of the Security Council to include nations such as Germany and Japan. Мы, безусловно, поддерживаем расширение числа постоянных членов Совета Безопасности с целью включения таких государств, как Германия и Япония.
The views expressed here today will certainly enrich the Council's future deliberations. Высказанные здесь сегодня мнения, безусловно, обогатят будущие обсуждения в Совете.
My country will certainly continue to contribute by all means within its reach to the attainment of this very important objective. Моя страна, безусловно, будет и далее всемерно содействовать достижению этой наиважнейшей цели.