Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Certainly - Безусловно"

Примеры: Certainly - Безусловно
From a development perspective, this is certainly unwarranted. С точки зрения процесса развития это явление, безусловно, представляется неоправданным.
These areas of work can certainly gain from the specialized knowledge of indigenous peoples. Работа по этим направлениям, безусловно, могла бы быть более эффективной за счет использования специализированных знаний коренных народов.
Stigma is certainly the greatest obstacle to achieving speedy progress in response. Стигматизация - это, безусловно, одно из главных препятствий на пути скорейшего достижения успеха в борьбе с эпидемией.
Early HCFC production controls would certainly also contribute. Свою роль, безусловно, сыграло бы своевременное введение мер контроля за производством ГХФУ.
There's certainly no technical or economic barrier in the way. Безусловно, у нас нет ни технологических, ни экономических препятствий на нашем пути.
It will certainly contribute positively to meeting aggression against any State Member of the United Nations or its representative. Она безусловно внесет позитивный вклад в противодействие агрессии против любого государства - члена Организации Объединенных Наций или его представителей.
We thank Germany for its efforts and leadership in hosting what will certainly become a milestone in our history. Мы выражаем признательность Германии за ее усилия и руководящую роль в качестве принимающей стороны мероприятия, которое, безусловно, станет знаменательным событием в нашей истории.
We therefore look forward to the upcoming Istanbul conference, which will certainly continue this positive trend. Поэтому мы ожидаем предстоящей Стамбульской конференции, на которой, безусловно, будет продолжена эта позитивная тенденция.
The same will certainly be true for the democratization processes under way in the Middle East. Это, безусловно, будет касаться и процессов демократизации на Ближнем Востоке.
More dynamic and informed management of digital records could certainly reduce these costs. Более рациональное ведение цифровой документации на основе конкретных данных, безусловно, могло бы позволить сократить расходы.
It is certainly important to establish evaluations and better controls over public spending in order to ensure its efficient and effective use. Безусловно, очень важно проводить оценки и устанавливать более совершенный контроль в отношении расходования государственных средств с целью обеспечения их эффективного и продуктивного использования.
UNCTAD was certainly in favour of such a proposal. ЮНКТАД, безусловно, была бы этому очень рада.
She certainly looks beautiful in a Japanese kimono. Безусловно, она красиво выглядит в японском кимоно.
The Convention for the Elimination of Mercenarism in Africa was indeed a useful document which could certainly benefit other initiatives around the world. Конвенция о ликвидации наемничества в Африке действительно является полезным документом, который, безусловно, может принести пользу другим инициативам в разных частях мира.
The slowdown of emerging economies was certainly related to the contraction effects generated by the European surplus. Замедление роста в странах с формирующимся рынком, безусловно, связано с сокращением деловой активности, вызванным активным балансом европейских стран.
Under the provisions of the Convention, such individuals should certainly be punished. Согласно положениям Конвенции такие лица, безусловно, подлежат наказанию.
Yemen certainly did not lack the tools required to protect human rights and combat discrimination. Йемен, безусловно, обладает необходимыми средствами для защиты прав человека и борьбы с дискриминацией.
Such savings can certainly be attained through good-faith SMR. Безусловно, такой экономии можно добиться благодаря добросовестным ВСР.
The electronic template was certainly a valuable tool, but it should be updated to take account of technological developments. Электронный шаблон, безусловно, является ценным инструментом, но было бы целесообразно обеспечить его обновление с учетом развития технологий.
Education will certainly need to have a prominent place in the upcoming formulation of the sustainable development goals. Безусловно, образованию должно быть отведено важное место в рамках разрабатываемых целей в области устойчивого развития.
This approach can certainly be transposed in an NSO environment. Такой подход, безусловно, можно использовать и в работе НСО.
You are certainly aware that the agreement on security arrangements is key to the successful implementation of all the agreements. Вам, безусловно, известно о том, что соглашение о механизмах обеспечения безопасности имеет ключевое значение для успешного осуществления всех соглашений.
Local plans for disaster risk reduction and preparedness would certainly fall under article 4. Статья 4, безусловно, распространяется на местные планы по уменьшению опасности бедствий и обеспечению готовности к ним.
The results of this work can certainly serve as a reference for the forest sector in its activities. Результаты этой работы, безусловно, могли бы быть использованы лесным сектором в его деятельности.
These policies and instruments would certainly be more effective if aligned with the motivations and interests of forest owners. Такие стратегии и инструменты будут, безусловно, более эффективными в случае принятия во внимание мотивации и интересов лесовладельцев.