Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Certainly - Безусловно"

Примеры: Certainly - Безусловно
Costly verification procedures would certainly have a large impact on the use of unprocessed wood for pallets. Дорогостоящие процедуры проверки, безусловно, окажут существенное воздействие на использование необработанной древесины для изготовления поддонов.
One of the major consequences of violence against women is certainly the spread of HIV/AIDS among women and girls. Одним из серьезных последствий насилия в отношении женщин, безусловно, является распространение ВИЧ/СПИДа среди женщин и девочек.
States are certainly political actors, but they also have non-political aims and roles. Государства, безусловно, являются политическими субъектами, однако они также преследуют неполитические цели и выполняют неполитические функции.
The approach which the Special Rapporteur of the Commission has taken in drafting the first three articles certainly is in accordance with this way of thinking. Подход, который применил Специальный докладчик Комиссии при составлении проектов трех первых статей, безусловно, соответствует такому мышлению.
He will certainly have the full support of the two Special Envoys and the Joint Mediation Support Team. Он, безусловно, может рассчитывать на всемерную поддержку двух специальных посланников и Совместной группы поддержки посредничества.
The above figures are certainly reflected in the decreasing unemployment rate. Вышеприведенные данные, безусловно, нашли свое отражение в сокращении уровня безработицы.
Achieving sustainable management of the world's forests and forest resources is certainly one of the greatest challenges facing the world today. Обеспечение рационального использования лесов и лесных ресурсов мира, безусловно является одной из сложнейших задач, стоящих перед миром сегодня.
The laws indicated will certainly play an important role in suppressing such an antisocial phenomenon as trafficking. Указанные законы безусловно будут играть важную роль в борьбе с таким антисоциальным явлением, как трафик.
Greater parity between the two languages would certainly help indigenous children learn and become integrated into society. Обеспечение большего равенства между двумя языками, безусловно, будет способствовать обучению детей-представителей коренного населения и их интеграции в общество.
However, we are confident that some progress will certainly be made. Однако мы уверены в том, что определенный прогресс, безусловно, будет достигнут.
Such reform certainly cannot be considered the exclusive prerogative of those who advocate one reform option as opposed to another. Такая реформа, безусловно, не может рассматриваться как исключительная прерогатива тех, кто выступает за один вариант реформы.
His able leadership will certainly be essential to the Court in a period of intense work. Его умелое руководство, безусловно, сыграет исключительно важную роль в деятельности Суда в период интенсивной работы.
We shall certainly continue our stern and common struggle against terrorism. Безусловно, мы продолжим нашу общую непреклонную борьбу с терроризмом.
That is certainly a method of work that we would encourage. Это, безусловно, тот метод работы, который мы поощряем.
Their statements certainly deserved a full audience. Безусловно, их заявления заслуживали полного зала.
I will certainly remember everything they have said. Безусловно, я запомню все, сказанное вами.
That is a development that certainly strengthens the international community's determination to continue working towards freeing the entire southern hemisphere of nuclear weapons. Это событие, безусловно, укрепляет решимость международного сообщества продолжать усилия по освобождению всего южного полушария от ядерного оружия.
When drafting future reports, Argentina would certainly heed the Committee's recommendations. При подготовке будущих докладов Аргентина будет безусловно учитывать рекомендации Комитета.
But certainly it is not enough. Но, безусловно, этого недостаточно.
The forthcoming electoral process foreseen for 2007 will certainly constitute a major milestone in Angola's ongoing pacification and democratization processes. Предстоящий процесс проведения выборов, намеченных на 2007 год, безусловно, станет важным этапом в процессах укрепления мира и демократизации в Анголе.
Treasury commented that OPICS was not a forecasting system although it certainly provided timely and reliable data. Казначейство пояснило, что ОПИКС не является системой прогнозирования, хотя, безусловно, она обеспечивает получение своевременных и надежных данных.
It has certainly had a positive impact on the deliberations and relevant decisions taken by the Council. Она, безусловно, оказала позитивное воздействие на работу Совета и на принятие им соответствующих решений.
Peacekeeping operations are certainly a valuable means of helping to resolve conflicts. Миротворческие операции являются, безусловно, ценными инструментами оказания помощи в урегулировании конфликтов.
As a current non-permanent member of the Security Council, Denmark can certainly testify to that. Являясь в настоящее время непостоянным членом Совета Безопасности, Дания, безусловно, может это подтвердить.
They certainly do matter, but security is a much broader concept. Безусловно, они действительно важны, однако, безопасность является намного более широкой концепцией.