Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Certainly - Безусловно"

Примеры: Certainly - Безусловно
America's vacillating policy toward Syria certainly suggests so. Колебания в политике США в отношении Сирии, безусловно, позволяют предположить, что это так.
The Government certainly took the integration of immigrants seriously. Правительство, безусловно, со всей серьезностью подходит к проблеме интеграции иммигрантов.
The classification into three major categories is certainly an over-simplified model of the world's cities. Безусловно, такая классификация городов мира носит сильно упрощенный характер.
Marx was certainly a perceptive analyst of the nineteenth century's version of globalization. Безусловно, Маркс являлся проницательным аналитиком глобализации девятнадцатого века.
Powerful words from what will certainly be a forceful candidate in the form of Mellie Grant. Впечатляющие слова от, безусловно, волевого кандидата Мелли Грант.
This performance would certainly compare favourably with any other institutions in the field of training. Таким показателям, безусловно, могут позавидовать любые другие учебные заведения.
This is certainly the case as far as the financial management of the Organization is concerned. Это, безусловно, относится к управлению финансовыми средствами Организации.
Myrna will certainly try to makecontact with Danny. Мирна, безусловно, попытается вступить в контакт со своей сестрой.
A canvasser (face to face interview) methodology would certainly pose some significant challenges for the viability of an online option. Методика личного опроса счетчиками, безусловно, создала бы некоторые серьезные проблемы в плане жизнеспособности интерактивного варианта.
That is certainly consistent with the results-based budgeting approach, endorsed by the General Assembly in 2000. Это, безусловно, сообразуется с концепцией бюджета, ориентированного на конкретные результаты, одобренной Генеральной Ассамблеей в 2000 году.
We will certainly be ready to put forward our plans as we approach the next season of returns. Мы, безусловно, представим наши планы, когда начнется следующий сезон возвращений.
It was certainly over for their commercial bank creditors. Это, безусловно, справедливо для коммерческих банков, которые являются кредиторами этих стран.
A constructive and transparent dialogue could certainly be established with the Committee. С Комитетом, учрежденным резолюцией 1540 (2004), безусловно, может быть налажен конструктивный и транспарентный диалог.
That will certainly be true of domestic climate-change legislation. Такая ситуация, безусловно, может оказаться характерной при принятии внутреннего законодательства об изменении климата.
Marx was certainly a perceptive analyst of the nineteenth century's version of globalization. Безусловно, Маркс являлся проницательным аналитиком глобализации девятнадцатого века.
A Labour government, wielding tax proposals specifically designed to hit private foreign investors, would certainly discourage inflows. Лейбористское правительство, которое размахивается налоговыми предложениями специально разработанными против частных иностранных инвесторов, будет безусловно препятствовать притоку капитала.
Although fiscal policy was not the only cause of the double dip, ill-timed retrenchment certainly contributed to it. Хотя бюджетная политика была не единственной причиной двукратного падения, несвоевременное сокращение, безусловно, сыграло свою роль.
The main reason for this was certainly the profligacy. Безусловно в первоисточнике речь шла о Мстиславе.
We'd certainly be happy to make it worth their while. Безусловно, это стоит затраченного времени и усилий.
All of them can certainly contribute with more than monitoring data submissions, however. Однако все они, безусловно, могли бы вносить больший вклад в работу, не ограничиваясь лишь представлением данных мониторинга.
It certainly will not provide a forum for debating any of the long awaited, urgently needed, and unavoidable political reforms that China must launch. Безусловно, он не станет форумом для обсуждения наболевших, насущных и неизбежных политических реформ, которые Китай должен начать.
The above-mentioned training program will certainly improve the IPR-enforcement situation in Estonia. Вышеупомянутая программа обучения специалистов, безусловно, приведет к улучшению обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности в Эстонии.
You will certainly be able to count on the full support and cooperation of the delegation of Botswana throughout your tenure. Вы безусловно можете рассчитывать на нашу полную поддержку и сотрудничество на протяжении Вашей работы.
Thus the Task Force CENSDC can certainly play an important role. Важную роль в этих вопросах, безусловно, может сыграть ЦГПИ.
These contributions certainly warrant the interest in the measures on the part of development promoters. Это, безусловно, требует наличия интереса к использованию таких мер со стороны тех субъектов, которые заинтересованы в развитии.