Примеры в контексте "Certainly - Явно"

Примеры: Certainly - Явно
That certainly explains why he kept her alive. Это явно объясняет, почему он оставил её в живых.
What the newspaper said about the weather has certainly come true. То, что говорилось в газете о погоде, явно оказалось правдой.
Tom certainly has a better understanding of this matter than I do. Том явно лучше меня разбирается в этом вопросе.
And we certainly haven't established a link between the two. И мы явно не установили связь между этими случаями.
Well, he's certainly got a motive. Ну, у него явно был мотив.
And from what I just saw, you're certainly capable of it. И после того, что я сейчас видела, ты явно на это способна.
Yes, certainly seems that way, except... earplugs... Да, явно выглядит так, вот только... беруши...
Yes, well, they've certainly cornered the ethical millionaire market. Да, рынком услуг для добропорядочных миллионеров они явно овладели.
You certainly look terrified, so I suppose we must be. Ты явно встревожен, и ведь ты не ошибся.
Well, it certainly wasn't Nancy Carmody. Что ж, это явно сделала не Нэнси Кармоди.
That may have been your intention... but it certainly wasn't the result. Может, таковым было ваше намерение... но явно не результат.
No, but she's certainly trying to rekindle an old flame. Нет, но она явно пытается разжечь былой костер любви.
No, but he's certainly in the physical specimen range. Да, но он явно из того же подвида.
I mean, my mother certainly wasn't an option. Сказать матери - явно не вариант.
Old Edward certainly does have a backbone. У старины Эдуарда явно есть внутренний стержень.
Those sticky fingers of yours certainly paid off. Твои цепкие пальчики явно были оплачены.
The nation and the international community will certainly miss him. Его народу и международному сообществу его будет явно недоставать.
That was certainly discriminatory and was an obstacle preventing women from exercising any kind of political activity. Этот запрет носит явно дискриминационный характер и является препятствием, не позволяющим женщинам участвовать в любой политической деятельности.
That would certainly help to maximize the efficiency of the Committee's work, while saving costs for the Organization. Это явно помогло бы максимально повысить эффективность работы Комитета и сократить издержки Организации.
Karl Marx certainly was not one. У Карла Маркса явно их не было.
And the Chinese government is certainly wrong to blame him for the violence. И китайское правительство явно неправильно обвиняет его в насилии.
Well, she's certainly a rather focused individual. Что ж, она явно целеустремлённый человек.
It certainly wasn't what I had in mind. Это явно было не то, о чем я мечтала.
Well, certainly no ordinary thief, considering what it is you appropriated. Ну, явно не обычный вор, судя по тому, что вы себе присвоили.
He certainly wasn't planning on sneaking up on anyone. Он явно не планировал подкрасться незаметно.