Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Certainly - Безусловно"

Примеры: Certainly - Безусловно
As mentioned above the main reason lies certainly in the low level and present importance of intermodal transport in these countries. Как упоминалось выше, основная причина безусловно заключается в низком уровне развития и нынешнем незначительном объеме интермодальных перевозок в этих странах.
Peace has its costs, but the cost of war is certainly much higher. Мир имеет свою цену, но цена войны, безусловно, гораздо выше.
Canada certainly considers itself to be an ocean nation. Канада безусловно считает себя океанской державой.
Among threats to international peace and security, certainly terrorism is in the foreground. Среди угроз международному миру и безопасности терроризм, безусловно, занимает первое место.
We certainly will come back to that point. Мы, безусловно, вернемся к этому вопросу.
That would certainly facilitate the adoption of draft resolutions. Такое решение, безусловно, облегчит процесс принятия резолюций.
Such an action would certainly put it in a better moral position to denounce massacres occurring elsewhere. Такие действия, безусловно, дадут им больше моральных оснований для того, чтобы осуждать бойни, происходящие в других местах.
This is not simply a question of reducing the number and length of reports, although that certainly is necessary. Это не просто вопрос уменьшения количества докладов и их объема, хотя это, безусловно, необходимо.
Those thoughts and plans will certainly serve us well as we review the reform process of the entire Organization. Эти мысли и планы, безусловно, окажутся очень полезными при проведении обзора процесса реформы всей Организации.
We believe that promoting such partnerships would certainly result in added value to the organization. Мы считаем, что укрепление такого партнерства, безусловно, будет содействовать повышению ценности Организации.
They are certainly related to our subject for today. Безусловно, они связаны с рассматриваемым нами сегодня предметом.
This would certainly contribute to the reconciliation process. Это, безусловно, будет способствовать процессу примирения.
We certainly regard the flexibility and commitment shown by other delegations as having been very important and relevant. Мы безусловно считаем, что гибкость и преданность делу, проявленные другими делегациями, сыграли очень важную и необходимую роль.
The status of migrants as a largely voiceless group with no political leverage has certainly contributed to the situation. Статус мигрантов как в основном лишенной голоса группы, не имеющей рычагов политического воздействия, безусловно, усугубил ситуацию.
Access to medication is certainly the key issue in this respect. Доступ к медикаментам, безусловно, является ключевым вопросом в этом отношении.
In the meantime, the draft articles and the commentaries thereto would certainly provide guidance for State practice. Тем временем проекты статей и комментарии к ним, безусловно, обеспечат руководящие принципы для практики государств.
The campaign against AIDS will certainly be very expensive. Кампания по борьбе со СПИДом безусловно будет очень дорогой.
A rapid resumption of negotiations on these litigious items would certainly be an extremely significant initiative. Безотлагательное возобновление переговоров по этим вызывающим разногласия вопросам явилось бы, безусловно, важной инициативой.
It certainly does not provide for any degree of security. Оно, безусловно, не обеспечивает никакой степени безопасности.
Only the warlords want to abort the outcome of the Arta process, certainly out of self-interest. Лишь военные бароны хотят подорвать итоги процесса в Арте, преследуя, безусловно, свои собственные интересы.
As we certainly know, however, such progress has been achieved without the full representation of the Kosovo Serbs. Однако, как мы, безусловно, знаем, такой прогресс был достигнут без полного представительства косовских сербов.
Holding the elections for the Constituent Assembly on 30 August 2001 will certainly be a test for the future Timorese nation. Проведение выборов в Учредительное собрание 30 августа 2001 года, безусловно, станет серьезным испытанием для будущего тиморской нации.
It is certainly a useful tool which will make it possible to better assess the financial effort expected of us. Безусловно, это полезный инструмент, который позволит лучше оценивать ожидаемые от нас финансовые усилия.
Broadening participation beyond the subregional framework, without affecting the decision body, will certainly enhance the impact of the conference worldwide. Расширение участия за пределами субрегиональных рамок, не затрагивающее решений этого органа, безусловно, укрепит воздействие этой конференции повсюду в мире.
Improvements such as those can certainly give a significant impulse to the return of minorities to Kosovo. Подобные улучшения, безусловно, могут придать значительный импульс возвращению меньшинств в Косово.