| In this form it is certainly false. | В таком виде эти слова, безусловно, являются ложными. |
| France certainly has the tools to cope. | Франция безусловно имеет все необходимое для того, чтобы совладать с нею. |
| But I'm certainly seeing enough indication that it could be true. | Но я, безусловно, вижу достаточно признаков того, что это может быть правдой. |
| I was delighted, but the ending certainly left me puzzled. | Я был в восторге, но, безусловно, конец оставил меня озадачило. |
| I certainly never raised my voice. | Я, безусловно, никогда не повышал голос. |
| And will certainly never be used to attack ls... | И, безусловно, никогда не будет использоваться... для атаки на Изр... |
| He's certainly got his lawyers working on this. | У него, безусловно, есть юристы, работающие над этим. |
| Well, Tracy certainly has... redefined our standards. | Ну, Трэйси, безусловно, заставила нас пересмотреть наши стандарты. |
| The United Nations is certainly right to emphasize this important reality. | Организация Объединенных Наций была, безусловно, права, подчеркивая эту важную реальность. |
| It is certainly a significant step towards nuclear non-proliferation. | Это, безусловно, важный шаг на пути к ядерному нераспространению. |
| Globalization and liberalization certainly have great merits. | Глобализация и либерализация имеют, безусловно, огромные достоинства. |
| Third generation immigrants could certainly apply. | Безусловно, иммигранты третьего поколения могут подавать заявления. |
| They certainly include diplomatic and political pressure, both local and international. | Это, безусловно, и меры дипломатического и политического давления как на местном, так и на международном уровне. |
| Our collective enterprise will certainly continue. | Наша коллективная деятельность, безусловно, будет продолжаться. |
| The results achieved to date in the peace process are certainly historic. | Результаты, достигнутые к настоящему времени в мирном процессе, безусловно, имеют историческое значение. |
| The latter would certainly cause massive displacement. | Последнее, безусловно, приведет к массовому перемещению людей. |
| We certainly recognize that many areas require improvement. | Мы, безусловно, признаем необходимость улучшения положения во многих областях. |
| That certainly endangers the political and security situation in the region concerned. | В этой связи, безусловно, возникает угроза для политической ситуации и ситуации в области безопасности в соответствующем регионе. |
| More South-South cooperation was certainly needed and available. | Безусловно, необходимо предпринимать больше совместных усилий по линии Юг-Юг. |
| We certainly owe them all a better future. | Мы, безусловно, обязаны обеспечить всем им лучшее будущее. |
| You preside over a Tribunal that certainly deserves praise rather than criticism. | Вы возглавляете Трибунал, деятельность которого, безусловно, заслуживает больше похвалы, чем критики. |
| We would certainly wish this to be done now. | Мы, безусловно, хотели бы, чтобы это было сделано сейчас. |
| Increased interaction would certainly be very useful. | Более интерактивное взаимодействие, безусловно, было бы весьма полезным. |
| The Committee would certainly find discrimination against women in access to computer technology. | Комитет, безусловно, выявит дискриминацию, которой подвергаются женщины в отношении доступа к компьютерной технологии. |
| But that is certainly the right direction. | Тем не менее это, безусловно, правильное направление. |