Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Certainly - Безусловно"

Примеры: Certainly - Безусловно
Certainly this is not the first time that we've had great progress with women. Безусловно, это не первый раз, когда случается такой потрясающий прогресс.
Certainly I take a note of that. Безусловно! Я приму это к сведению.
Certainly no-one distorts it like he does. Безусловно, никто не искажает его как он.
Certainly, the tax incentives provided to mining TNCs carry an immediate opportunity cost in terms of lost government revenues. Безусловно, налоговые льготы, предоставляемые горнодобывающим ТНК, связаны с непосредственными издержками в форме сокращения государственных доходов.
Certainly the use of differential tariffs, performance requirements and incentives will still be necessary to establish domestic capacities. Безусловно, для создания отечественного потенциала по-прежнему необходимо использовать дифференцированный тариф, требования к производственной деятельности и соответствующие стимулы.
Certainly we object to being either bitten or chewed. Мы, безусловно, против того, чтобы нас кусали или проглатывали.
Certainly, the elements of other versions would also be taken into account in the further work on the formula for Council enlargement. Безусловно, элементы и других вариантов тоже можно будет учитывать в процессе дальнейшей работы над формулой расширения Совета.
Certainly we can go along with the changes you have just mentioned. Безусловно, мы можем согласиться с упомянутыми Вами только что изменениями.
Certainly, the continent does not need war on top of all that. Безусловно, вдобавок ко всем этим проблемам нашему континенту не нужна война.
Certainly, increased transparency would influence the lending practices of commercial banks. Безусловно, повышение транспарентности окажет влияние на практику кредитования, применяемую коммерческими банками.
Certainly, none of those methods contributes to collective security, peace and universal respect for human rights. Безусловно, эта деятельность наносит ущерб коллективной безопасности, миру и универсальному соблюдению прав человека.
Certainly, the structure and the functioning of the United Nations must be subject to additional changes to achieve more effective results. Структура и деятельность Организации Объединенных Наций, безусловно, должны подвергаться дополнительным изменениям с целью достижения более эффективных результатов.
Certainly it is an imperfect tool, but a useful one that we cannot do without or replace. Инструмент этот, безусловно, несовершенный, но полезный, обойтись без которого или заменить который невозможно.
"Certainly, our response will be effective only if we act in solidarity. Безусловно, наши действия будут эффективными лишь при условии, если мы будем действовать сообща.
Certainly, anybody except for Zlatoust could not create these miracles. Безусловно, никто кроме Златоуста не мог творить эти чудеса.
Certainly, when we just launched the project we expected this work to be in demand with the government. Безусловно, в начале проекта мы думали, что эта работа будет востребована государством.
Certainly, the government must also find better ways to help homeowners and their lenders work out efficient bankruptcy proceedings. Безусловно, правительству также необходимо найти лучшие способы помочь домовладельцам, а их кредиторам выработать эффективные процедуры банкротства.
Certainly, monetary analysis is no easy task, though this is true for all relevant economic explanations. Валютный анализ - это, безусловно, нелегкая задача, хотя это верно для любых имеющих отношение к делу экономических объяснений.
Certainly, nothing can give you more optimism than that. Безусловно, ничто не может вселить больше оптимизма, чем это.
Certainly has a lot to do with it. Безусловно, питание имеет больше влияние на это.
Certainly this is not the first time that we've had great progress with women. Безусловно, это не первый раз, когда случается такой потрясающий прогресс.
Certainly wouldn't have come back here. Безусловно, не вернулась бы сюда.
Certainly the largest financial disaster in decades in this country, and perhaps the end of an era in American business. Безусловно, крупнейшей финансовой катастрофой за несколько десятилетий в этой стране, и, возможно, концом эпохи в американском бизнесе.
Certainly, insecurity in the region has been growing as incidents of a security nature have increased, especially in recent months. Безусловно, нестабильность в этом районе возрастает по мере увеличения числа инцидентов, связанных с безопасностью, особенно в последние месяцы.
Certainly, in order to ensure constructive discussions and negotiations, deliberations in closed meetings will remain necessary. Безусловно, для обеспечения конструктивного характера обсуждений и переговоров необходимо будет сохранить практику проведения закрытых заседаний и в будущем.