Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Certainly - Безусловно"

Примеры: Certainly - Безусловно
We don't want to hurt you, but we will certainly enjoy doing it if we have to. Мы не хотим навредить тебе, но мы безусловно с удовольствием сделаем это, если придется.
That bench ad certainly will get Zoe new patients. То объявление на скамейке, безусловно привлечет Зои новых пациентов.
All these elements would certainly address the greater problems at stake in the current setting of the Convention. Все эти элементы, безусловно, затрагивали бы более общие проблемы, возникшие при нынешней структуре Конвенции.
That war was certainly attributable in part to an extreme and pernicious nationalism. Безусловно, та война была отчасти следствием крайних проявлений губительного национализма.
We certainly welcome the change in the approach taken by the United States Administration to the question of outer space. Мы, безусловно, приветствуем изменения в отношении администрации Соединенных Штатов Америки к проблематике космоса.
And we certainly understand that a series of practical developments has had an impact on this review. Безусловно, мы понимаем, что ряд практических событий оказал влияние на этот пересмотр.
Further, the conclusion of an arms trade treaty would certainly be a significant achievement towards the same end. Кроме того, важным шагом в этом же направлении стало бы, безусловно, заключение договора о торговле оружием.
We believe that the advisory opinion will certainly assist all Member States in making their own decisions. Мы полагаем, что вынесение консультативного заключения, безусловно, поможет всем государствам-членам принять собственное решение.
Public-sector advocacy was certainly in the line of sight of Parliament when it passed the legislation. Принимая законодательство, парламент, безусловно, имел в виду защиту интересов государственного сектора.
In that sense she's certainly a bit impulsive, but I couldn't refuse her. В этом плане, она, безусловно оказалась немного импульсивной. Но я не смог отказать ей.
If a future status process is launched, this will certainly have a positive effect on the Kosovo economy. Если в Косово начнется процесс определения его будущего статуса, это, безусловно, окажет позитивное воздействие на его экономику.
That voluntary resignation and surrender to the Tribunal is an example of cooperation with the ICTY, which others should certainly follow. Эта добровольная отставка и сдача Трибуналу являются примером сотрудничества с МТБЮ, которому, безусловно, должны следовать другие.
These generous gestures will certainly help to improve the armed forces transport fleet, which is currently largely inoperable. Эти щедрые жесты, безусловно, помогут обновить парк транспортных средств вооруженных сил, которые в настоящее время в основном не годятся для эксплуатации.
The current financial situation is certainly no better than it was in 1993. Нынешняя финансовая ситуация, безусловно, не лучше, чем она была в 1993 году.
We certainly know what needs to be done. Мы, безусловно, знаем, что следует делать.
We certainly cannot say that yesterday's declaration of independence by the Kosovo Assembly has caught any one of us unprepared. Мы, безусловно, не можем сказать, что вчерашнее провозглашение независимости Скупщиной Косово застало кого-то из нас врасплох.
The political and security terrain certainly remains complex and, prima facie, sometimes quite daunting. Безусловно, политическая ситуация и положение в области безопасности по-прежнему остаются сложными, а порой действительно приобретают весьма острый характер.
Returns are under way as well; that is certainly encouraging. Происходит также возвращение людей в родные места; это, безусловно, вселяет оптимизм.
The general competence which existing judicial bodies have for hearing all disputes and crimes is certainly adequate to cover the purposes of this article. Общая компетенция, которой обладают существующие судебные органы для рассмотрения всех споров и правонарушений, является, безусловно, достаточной для охвата целей этой статьи.
That will certainly improve the physical protection of civilians. Благодаря этому физическая защита гражданского населения, безусловно, укрепится.
Thailand certainly subscribes to the view that the problem posed by landmines can best be dealt with from the humanitarian perspective. Таиланд безусловно поддерживает позицию, согласно которой проблему противопехотных мин лучше всего решить в гуманитарной сфере.
Thus, mistrust in corporate governance institutions and processes has certainly contributed to depressed levels of fixed investments in developed market economies. Таким образом, недоверие к институтам и процессам корпоративного управления, безусловно, сыграло свою роль в снижении уровня долгосрочных инвестиций в развитых странах с рыночной экономикой.
To judge the results, it certainly could. Если судить по достигнутым результатам, то безусловно может.
We certainly welcome that sign of progress. Мы, безусловно, приветствуем этот признак прогресса.
The Secretary-General has certainly made a strong case for it. И Генеральный секретарь, безусловно, хорошо его обосновал.