Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Certainly - Безусловно"

Примеры: Certainly - Безусловно
They survived tyranny and in the future will certainly be able to overcome the insecurity posed by terrorism and, in particular, rapidly to meet the challenges of reconstruction and re-appropriation of their country. Они выжили под игом тирании и в будущем, безусловно, сумеют преодолеть неуверенность, порожденную терроризмом, и быстро возьмут на себя решение проблем возрождения своей страны, и примут на себя ответственность за нее.
Effective means of ensuring the judicial review of expulsion decisions were certainly needed; however, a provision stating that appeals invariably had a suspensive effect could leave the way open for abuse that would undermine the importance and purpose of such appeals. Разумеется, эффективные средства судебного рассмотрения решений о высылке необходимы, однако включение положения, предусматривающего, что любое обжалование безусловно приостанавливает исполнение решения о высылке, оставляет место для злоупотреблений, которые приведут к приуменьшению важности и подрыву цели такого обжалования.
Mr. GRINIUS (Canada): Mr. President, I certainly can associate myself with what was said by Germany, Brazil and Syria in the various contexts that they were expressed. Г-н ГРИНИУС (Канада) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я безусловно могу солидаризироваться с тем, что было сказано Германией, Бразилией и Сирией в различных контекстах, в каких это было выражено.
In considering this, we should never forget that the lives we will help save may even be our own - but certainly will be the lives of our children and grandchildren. При рассмотрении этого вопроса мы никогда не должны забывать о том, что спасенная таким образом жизнь может оказаться и нашей собственной жизнью - и уж безусловно, жизнью наших детей и правнуков.
It certainly makes admission more difficult for persons belonging to other ethnic groups or "races", because of their limited capacity for integration. Критерий интеграционной способности, безусловно, затрудняет прием лиц, принадлежащих к другим этническим группам или к другим "расам" ввиду их ограниченной способности к интеграции.
Certainly the smartest Bluth. Безусловно, самого умного из Блутов.
The results in the table 2 would certainly be modified if more "flexible" concepts of usual residence were to be dropped/extended, such as the duration or the continuity in time of the residence in the country, or the intention of stay. Результаты таблицы 2, безусловно, изменились бы, если бы были исключены/расширены более "гибкие" концепции обычного проживания, опирающиеся на продолжительность или непрерывность проживания в стране или намерение остаться.
but we certainly can begin to approach the question, and we can begin to see the shape of a solution. Однако мы, безусловно, можем начать обращаться к этому вопросу и тем самым приближаться к решению.
(a) As outlined above, the adoption by all preference-giving countries of the binding origin information, as provided in the Common Declaration, would certainly help to impart further legal certainty and transparency into rules of origin. а) как отмечалось выше, придание обязательного характера информации о происхождении, что предусматривается в Совместном заявлении, безусловно, способствовало бы повышению степени ясности и транспарентности.
We certainly agree that the same degree of pressure that is brought to bear with regard to the political rights of peoples must also be brought to bear in order to bring about more concrete support for the right of peoples to development and the progress of nations. Мы, безусловно, согласны с тем, что для обеспечения более конкретной поддержки права народов на развитие и прогресс наций необходимо такое же давление, какое оказывается в отношении политических прав народов.
You said, "Matt Albie certainly doesn't speak for the cast crew and staff of Studio 60, whose thoughts and prayers were with the brave men and women who lost their lives on September 11th." Ты сказал: "Мэтт Альби, безусловно, не может говорить от лица всего коллектива "Студии 60", чьи мысли и молитвы были со смелыми мужчинами и женщинами, потерявшими свои жизни 9/11".
You've certainly seen a thing or two in your time - disrupting U-Boat operations across the North Sea, sabotaging railway lines across Europe, Operation Gibbon, the one with the carrier pigeons - brilliant! В своё время вы, безусловно, кое-что повидали - мешали немецким подводным лодкам в Северном море, по всей Европе организовывали диверсии на железнодорожных путях, операция "Гиббон" с почтовыми голубями - гениально!
softly, from a risk-management standpoint, agreeing that the risks of overheating the planet outweigh the risk of nuclear incident, which certainly is possible and is a very real problem. С точки зрения факторов риска я согласен, что риск перегрева планеты перевешивает риск ядерной катастрофы, что, безусловно, - вполне реальная и большая проблема.
After a nice cartoon-style presentation that will certainly have delighted 'friends Aizercast, I admit that I was very skeptical... All the Buzz that yesterday I had read would have been justified? После хорошего мультфильма стиль презентации, которая, безусловно, окажет рады 'Aizercast друзья, я признаю, что я очень скептически... Все Buzz, что вчера я читал были бы оправданы?
Oya, go back to the hard, long and durable... Mantap I, certainly more delicious... I believe? Оя, вернитесь на жесткий, длинный и прочный... Я Mantap, безусловно, способствует более... Я считаю?
It was certainly a timely follow-up to John's attack on Paul in the song "How Do You Sleep?" from the album Imagine, which had apparently been in retaliation for Paul's perceived digs at John in "Too Many People" on Ram. Это, безусловно, последовало после атаки Джона на Пола в песне Леннона «Нош Do You Sleep?» с альбома Imagine - которая, очевидно, была написана в отместку за подковырки от Пола Джону в песне Маккартни «Too Many People» на альбоме Ram.
It is certainly preferable to a plutocracy, in which wealth determines status, or a gerontocracy, in which age leads one to the top, or even an aristocracy, in which what counts are inherited titles and properties. Она, безусловно, предпочтительнее, чем плутократия, при которой богатство определяет статус, или геронтократия, при которой возраст продвигает человека к вершинам власти, или даже аристократия, при которой основное значение придается унаследованным титулам и имуществу.
Alan Garner, 1989 Although Garner's early work is often labelled as "children's literature", Garner himself rejects such a description, informing one interviewer that "I certainly have never written for children" but that instead he has always written purely for himself. Несмотря на то, что ранние труды Гарнера часто помечаются как "детская литература", лично Гарнер отвергает такое описание: в интервью он сообщил, что "безусловно никогда не писал для детей" и что вместо этого писал для себя.
The delegation of Brazil will not be able to speak during the NPT Conference, for reasons that everyone knows, and I guess that we will certainly have a good number of speeches in the pipeline to be delivered after that Conference is finished. Делегация Бразилии не сможет выступить на Конференции участников Договора о нераспространении по известным всем причинам, и я полагаю, что у нас, безусловно, будет много выступлений, которые надо будет заслушать по завершении этой Конференции.
The road we are following - that the Government of President Itamar Franco is following - is another, perhaps more complex and arduous one, but certainly one that is more democratic and more capable of leading to consensual and sustainable results. Путь, по которому мы идем, по которому идет правительство президента Итамара Франку, этот иной путь, может быть, более трудный и более тернистый, но, безусловно, более демократичный и в большей степени способный привести к консенсусным и устойчивым результатам.
If not openly committed to opposing Western values and interests, China's interests in cowing Taiwan and in asserting regional hegemony across Asia certainly are not those of Europe and the West, not to mention Japan, India, and the rest of Asia. Хотя он и не выражает открыто неприятия западных ценностей и интересов, но интересы Китая, направленные на подчинение Тайваня и установление гегемонии на территории Азии, безусловно, не совпадают с задачами Европы и Запада, не говоря уже об интересах Японии, Индии и остальной части Азии.
below summarizes the status quo forecasts described above, and contrasts them with the more progressive, but certainly achievable, target reductions agreed with NGOs in the joint USEPA-UNEP Mercury-Containing Products Partnership Area Business Plan. В таблице 2-4 ниже показаны прогнозы статус-кво, о которых говорилось выше, в сопоставлении с более прогрессивными, но, безусловно, достижимыми целевыми величинами сокращения, согласованными с НПО в совместном бизнес-плане Области партнерского сотрудничества по ртутьсодержащим продуктам АООС США-ЮНЕП.
There is no place for mediocrity here at Pearson Hardman, and there's certainly no place for someone like you. и здесь, безусловно, нет места таким, как ты.
Certainly, he did not fire a gun. Безусловно, стрелял не он.
The Daimler-Chrysler merger and the VW-Rolls Royce merger are examples. Synergy-creating M&As certainly add to both the host and home countries' stock of resources and may bring both public and private benefits. Обеспечивающее слияние различных факторов ОПС, безусловно, добавляет ресурсы как к принимающей стране, так и стране, откуда поступают инвестиции, и может принести выгоду как государству, так и частным предприятиям.