Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Certainly - Безусловно"

Примеры: Certainly - Безусловно
Steps taken in the Gender Equality Law implementation would certainly contribute to curbing-up the negative trend in women's affirmation. Шаги, предпринятые в рамках осуществления закона о гендерном равенстве, безусловно, будут способствовать преодолению негативных тенденций в деле утверждения прав женщин.
While the reform process was certainly relevant, the proposed programme budget pre-dated the 2005 World Summit. Хотя процесс реформы, безусловно, имеет большое значение, предлагаемый бюджет по программам был принят раньше, чем состоялся Всемирный саммит 2005 года.
It certainly would not be for the sole purpose of stopping an arms buying spree. Ими, безусловно, движет не только цель предотвращения неконтролируемых закупок оружия. Эфиопия подобных намерений не преследует, и это подтверждается фактическим положением на местах.
Though financing water-efficiency schemes certainly helps society, its effects are felt years after the aid is initially dispensed. И хотя финансирование схем повышения эффективности водопользования, безусловно, помогает обществу, его последствия ощущаются только спустя годы после их выделения.
Moreover, the estimates of expenditure given for the period 1994-1999 would certainly be increased. К тому же указанная смета расходов на период с 1994 по 1999 год, безусловно, будет пересмотрена в сторону повышения.
But certainly this is a matter for States parties to consider before they assume a binding obligation. Однако государства-участники, безусловно, должны иметь возможность тщательно рассмотреть данный вопрос, прежде чем брать на себя такого рода правовое обязательство.
It was composed of three persons appointed by the Governor-General and had certainly included laypersons. Она состоит из трех членов, назначаемых генерал-губернатором, и в нее, безусловно, входят лица, не имеющие отношения к полиции.
If human physical traits were modified to a great extent then the clone would certainly be "inhuman". Если физические признаки человека будут в значительной степени изменены, то полученный в результате таких изменений клон будет, безусловно, "нечеловеком".
We are certainly prepared to try to solve that part of the job. Но прежде всего мы должны избегать появления потоков беженцев, направляющихся в Косово, и мы безусловно будем стараться содействовать решению этого вопроса.
I itch, and 思Imashou 掻Itara certainly worsen. Я зуд, и 思 Imashou 掻 ITARA безусловно, ухудшится.
The growth rate in tonnes-kilometres was not yet known but it was expected to be certainly higher. Темпы роста перевозок в тонно-километрах пока еще не известны, однако, как ожидается, они, безусловно, превысят уровень предыдущего года.
I certainly do not wish to reopen agenda item 5, taken up yesterday. Я, безусловно, не хотела бы вновь возвращаться к обсуждению пункта 5 повестки дня, которое состоялось вчера.
Research on effective antimicrobials would certainly benefit such regions, in addition to attenuating the consequences of deliberate dissemination in regions where such infection was uncommon. Исследования в целях отыскания эффективных противомикробных средств будут, безусловно, полезны для таких регионов наряду со смягчением последствий преднамеренного распространения возбудителей в регионах, где такая инфекция не характерна.
Panellists concurred that Africa could certainly learn from other regions, but also that one size did not fit all. Участники дискуссионной группы сошлись во мнении о том, что Африка, безусловно, могла бы поучиться у других регионов, но при этом признали также, что универсального решения здесь не существует.
Universal ratification of the human rights instruments would certainly improve the situation, but must be associated with follow-up activities. Она также подчеркивает, что всеобщая ратификация международных документов по правам человека, безусловно, улучшила бы положение дел в этой области, однако она должна сопровождаться последующими мерами.
Most importantly, it contains useful recommendations that will certainly require quite some time to study thoroughly. В нем весьма подробно изложены меры, предпринимаемые по реализации резолюции 1325 и, главное, содержатся полезные рекомендации, для серьезного изучения которых, безусловно, понадобится определенное время.
He wished to emphasize, however, that disproportionate representation, while certainly a problem, was not the problem. В то же время выступающий подчеркивает, что, хотя такая непропорционально высокая представленность детей рома, безусловно, является проблемой, ей не следует придавать чрезмерного значения.
Africa's debt is essentially non-payable and certainly unsustainable under any sensible growth-oriented macroeconomic scenario. Задолженность Африки, по сути, невозможно выплатить, и, безусловно, ее сохранение не соответствует ни одному разумному и ориентированному на рост макроэкономическому сценарию.
Adopting more enforcement-friendly legislation and regulations and sentencing guidelines will certainly also help to improve judicial review of competition cases. Принятие более приспособленного для нужд правоприменения законодательства, а также нормативных актов и директив для определения меры наказания, безусловно, также поможет повысить качество рассмотрения дел, касающихся конкуренции, в порядке судебного надзора.
Although success has been limited to date, these on-line communities are certainly an emerging area of data visualization worth following. Несмотря на то, что достигнутый на сегодняшний день прогресс является довольно скромным, эти онлайновые "клубы", безусловно, представляют собой довольно перспективное направление визуального представления данных.
She certainly didn't let on there'd be anything more than that. Она, безусловно, то есть...
It's evoking a kind of sense of wonder, and I certainly want to understand more of this. Здесь чувствуется какое-то волшебство, и я безусловно хочу узнать об этом побольше.
It could have lots of bacteria, it could have more than one virus, and it certainly has host genetic material. В слюне может быть множество бактерий и вирусов, и безусловно, генетический материал хозяина.
And climate change is certainly going to turn all of ourtheories and predictions on their heads. Изменение климата безусловно перевернёт все наши теории сног на голову.
No society was perfect but Montenegro was certainly a haven in which the desire to promote national harmony between ethnic groups was apparent. Ни одно общество не идеально, однако Черногория, безусловно, представляет собой безопасное место, жители которого, вне всяких сомнений, стремятся к достижению национального согласия путем налаживания отношений между этническими группами.