Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Certainly - Безусловно"

Примеры: Certainly - Безусловно
Yes, they certainly gave it a good style. Да, они безусловно производят впечатление изящества и стиля.
But I'm certainly aware of you. Но я, безусловно, слышала о вас.
You certainly made a splash tonight. Сегодня ты, безусловно, произвел фурор.
No. He certainly wouldn't want to see it dead. Нет, он, безусловно, не желал видеть, как кот умрёт.
And if it became public, well, that would certainly be very embarrassing for you. И если это станет публичным, это безусловно будет очень затруднительно для Вас.
Strong political commitment certainly accounted for some of this success. Безусловно, этот успех отчасти объясняется наличием твердой политической воли.
The quality of MCH/FP services certainly has a strong impact on the reduction in fertility levels. Качество услуг в области ОЗМР/ПС, безусловно, оказывает значительное влияние на снижение уровня рождаемости.
In these circumstances, the door will certainly be open to true universal participation, which we feel is highly desirable. В этих обстоятельствах, безусловно, будет открыта дверь для подлинно всеобщего участия, которое, по нашему мнению, весьма желательно.
A free South Africa is certainly a tremendous boost to the countries of our region in terms of its economic and political potential. Свободная Южная Африка, безусловно, придаст мощный импульс странам нашего региона в том, что касается его экономического и политического потенциала.
The untiring efforts of international organizations in this respect are certainly beyond praise and appreciation. Неустанные усилия международных организаций в этой области, безусловно, достойны похвалы и признательности.
This would certainly have negative implications for international relations as a whole. Это, безусловно, будет иметь негативные последствия для международных отношений в целом.
He certainly has our support in the additional measures needed to carry out this task. Мы, безусловно, поддержим дополнительные меры, необходимые для выполнения этой задачи.
He certainly understood that the difficulties resulting from the restructuring partly explained the delay. Он, безусловно, понимает, что эта задержка частично объясняется трудностями, вызванными структурной перестройкой.
The Afghan nation certainly deserves better than what the international community has done for it so far. Афганский народ, безусловно, заслуживает большего, чем то, что сделано для него на сегодняшний день международным сообществом.
Operations are nevertheless ongoing and UNITAR could certainly bring its contribution to certain activities of the above bodies. Тем не менее работа не прекращается, и ЮНИТАР, безусловно, сможет внести свой вклад в проведение некоторых мероприятий по линии вышеуказанных органов.
When it came time to determine the scale for the next period (1998-2000), that would certainly create additional difficulties. Когда нужно будет формировать шкалу взносов на период 1998-2000 годов, это, безусловно, создаст дополнительные трудности.
The Commission should certainly, at some future point, deal with the law of the environment. Комиссии, безусловно, следует в какой-то момент в будущем заняться правом окружающей среды.
The universal application of economic sanctions was certainly a necessity. Всеобщее соблюдение экономических санкций, безусловно, является необходимым.
The Chairman: I shall certainly bear in mind the comments of the representative of the United States in this regard. Председатель (говорит по-английски): Я, безусловно, учту замечания представителя Соединенных Штатов в этой связи.
We certainly agree that the Commission will need to be strengthened to bring it into line with other functional commissions. Мы, безусловно, согласны с тем, что в целях обеспечения соответствия этой Комиссии другим функциональным комиссиям ее необходимо будет укрепить.
We believe that it is certainly within the General Assembly's mandate to effect these changes. Мы считаем, что в рамках своего мандата Генеральная Ассамблея, безусловно, может осуществить эти изменения.
Had there been proper consultations in an appropriate committee, this measure would certainly have been adopted by consensus. Если бы в соответствующем Комитете были проведены надлежащие консультации, то эта мера, безусловно, была бы принята консенсусом.
For small States, certainly, the political and diplomatic vitality of the United Nations system is a matter of undeniable fact. Безусловно, для малых государств политическая и дипломатическая жизнеспособность системы Организации Объединенных Наций является бесспорным фактом.
The Bretton Woods institutions certainly need to demonstrate more creativity. Бреттон-вудские институты, безусловно, должны продемонстрировать более творческий подход.
It certainly has a lot to do with Bosnia and Herzegovina as a Member of the United Nations. Безусловно, это во многом связано с Боснией и Герцеговиной как членом Организации Объединенных Наций.