Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Certainly - Безусловно"

Примеры: Certainly - Безусловно
A similar problem will certainly appear in the tariff negotiations on non-agricultural products. Аналогичная проблема, безусловно, возникнет при проведении переговоров по вопросам тарифов на несельскохозяйственную продукцию.
Many representatives asked for a more detailed completion strategy, and I certainly agree with them. Многие представители просили более детально обрисовать стратегию завершения работы, и я, безусловно, согласен с ними.
There can certainly be no material injury prior to the operation of a particular injurious activity. Безусловно, материальный ущерб не может быть нанесен до начала какой-либо конкретной деятельности, способной нанести такой ущерб.
The Tribunal certainly remains the place where the innocence or guilt of any and every indicted person must be determined. Трибунал, безусловно, остается местом, где должна быть определена невиновность или вина любого и каждого человека.
The private sector can certainly be encouraged to play an important role through reconstruction, investment and other relevant economic activities. Безусловно, следует поощрять частный сектор к тому, чтобы он играл важную роль в деятельности по восстановлению, инвестированию средств и в рамках других соответствующих экономических мероприятий.
The International Criminal Court is certainly another potent instrument to protect children in armed conflict. Международный уголовный суд, безусловно, является еще одним мощным орудием в деле защиты детей в вооруженных конфликтах.
This is certainly a small improvement, but it remains below the required minimum of 30 per cent. Безусловно, это свидетельствует о незначительном улучшении положения, однако это значительно ниже минимально установленного уровня в 30 процентов.
The accession of Cyprus to the European Union, on 1st May 2004, will certainly further enhance progress in that direction. Присоединение Кипра к Европейскому союзу 1 мая 2004 года, безусловно, приведет к достижению дальнейшего прогресса в этом направлении.
Terrorism certainly cannot be the extension of politics by other means. Терроризм, безусловно, не может быть продолжением политики другими средствами.
There is certainly no dearth of commitment or effort to increase awareness within Government and society in those countries. Безусловно, что нет недостатка в приверженности и усилиях по повышению информированности со стороны правительства и общества в этих странах.
This will certainly contribute to stabilizing the region. Это, безусловно, будет способствовать стабилизации в регионе.
It can certainly do a lot. Он, безусловно, может сделать немало.
Its role as a forum for exchange of information and experience would certainly enhance future cooperation. Его роль как форума для обмена информацией и опытом будет, безусловно, способствовать активизации сотрудничества в будущем.
Today Asia is certainly in the midst of a democratic flowering. В настоящее время Азия, безусловно, находится в самом расцвете демократии.
The resolution of this issue will certainly have a positive impact on the global nuclear non-proliferation regime. Решение этого вопроса, безусловно, положительно скажется на состоянии глобального режима ядерного нераспространения.
The rise of such inter-Korean interaction and interdependence will certainly contribute to peace and prosperity on the Korean peninsula and beyond. Развитие такого межкорейского взаимодействия и взаимозависимости, безусловно, будет способствовать достижению мира и процветания на Корейском полуострове и за его пределами.
We are certainly willing to consider formulas that in certain circumstances permit longer periods on the Council. Мы, безусловно, готовы рассмотреть формулы, предусматривающие в некоторых случаях более длительные сроки пребывания в Совете.
Education is certainly a sector where activities carried out by La Francophonie will help implement NEPAD. Образование, безусловно, является тем сектором, где деятельность Франкоязычного сообщества будет содействовать осуществлению НЕПАД.
The promotion of capacity-building in global public health will certainly facilitate the early realization of these Goals by the international community. Укрепление потенциала глобальной системы здравоохранения, безусловно, будет способствовать скорейшей реализации международным сообществом этих целей.
The past 10 years have certainly reinforced the importance of human rights education and learning. За последние 10 лет, безусловно, возросло значение образования и просвещения в области прав человека.
That is certainly true in my own country, Slovenia, as it is regionally and globally. Безусловно, это верно и в моей собственной стране, Словении, равно как и на региональном и глобальном уровнях.
Correspondence tables or cross-references would certainly be useful. Было бы безусловно полезно подготовить таблицы соответствия или ссылки.
An early decision would certainly facilitate a smooth transition from the IPTF to the EU Police Mission. Оперативное решение, безусловно, способствовало бы беспрепятственному переходу от СМПС к Полицейской миссии ЕС.
Today, Kosovo is certainly very different from the way it was four years ago. Косово сегодняшнего дня, безусловно, отличается от картины четырехлетней давности.
That certainly compromised the Council's authority. Это, безусловно, подрывает авторитет Совета.