Every officer who puts on the uniform understands this is a very dangerous job, but we do it anyway, because that's who we are. |
Каждый офицер, кто надевает форму понимает, что это очень опасная работа, но мы все равно её делаем, потому что это то, кто мы есть. |
You don't know anyway, do you? |
Вы ж все равно не знаете? |
So if I'm a martyr anyway and therefore not accountable in heaven then I'll donate my heart! |
Так что, если я все равно мученик и поэтому не несет ответственности в небе Затем я подарю моего сердца! |
Referring to the United States proposal, he wondered whether the addition of the words "if any" was really necessary since, if there were no conditions, the provision would not be applicable anyway. |
Ссылаясь на предложение Соединенных Штатов, он спрашивает, действительно ли нужно добавление слов «если таковые вообще необходимы», поскольку, если нет условий, положение все равно не будет применимо. |
I don't think he was going to eat it anyway, do you? |
Думаю, он все равно не собирался это есть, а? |
Probably would have ended it soon anyway, even if what happened between you and I didn't happen. |
Все равно это скоро бы закончилось, даже если бы то, что произошло между нами, не произошло. |
Support a man you never met over a partner who knows you never went to Harvard, knows you're not really a lawyer and is keeping you on anyway. |
Поддержи человека, которому никогда не станешь партнером, который знает, что ты не учился в Гарварде, знает, что ты вообще не юрист, но все равно держит тебя. |
I told myself to remain silent and spare him, spare you those horrors, and yet I told you anyway. |
Я говорила себе, промолчать и пощадить его, пощадить тебя от кошмаров, и всё-же все равно сказала. |
I didn't really care how he was today, but I had learned to ask anyway. |
На самом деле мне все равно, как его дела но я научилась спрашивать об этом в любом случае |
If we had the C-section anyway, we could still do the experimental treatment, right? |
Но если мы сделаем кесарево сечение, мы все равно можем провести экспериментальное лечение, да? |
They remained in use for some time in low-cost applications and applications where Ethernet was not available, but as Ethernet became universal on the PC most offices were installing it anyway. |
Некоторое время они оставались в использовании в недорогих приложениях и приложениях, где Ethernet не был доступен, но, поскольку Ethernet стал универсальным на ПК, большинство офисов все равно устанавливали его. |
If you're going to make a frame anyway, could it be made so that I can be lifted up and look out of the window? |
Если все равно нужно делать стенд, можно сделать его так, чтобы я мог немного приподняться и посмотреть в окно? |
I'm going to be out of school in a year anyway, and I'm telling you, finding a place to hang out for a year won't be a problem. |
Я все равно собирался уходить из школы через год, и я говорю тебе... я найду место, где можно будет годок потусить, это не проблема. |
I can't say "Speak or I'll kill you" because I'll be killing you anyway. |
Я не могу Вам сказать "Говорите, а то убью", потому что я все равно убью Вас. |
I said I was uncomfortable with the disclosure stuff, And you go ahead and do it anyway? I made a judgment call. |
Я же говорил, что мне бы не хотелось раскрывать наши отношения, и ты все равно сделала это? - я приняла необходимое решение |
Why all this story with hijacking the plane if he was to be released in a month anyway? |
Странно, зачем похищать самолет, если его все равно освободят через месяц? |
I have already given him the best... knowing he is German and would take it anyway. |
Я уже посадил его за лучший, зная, что он немец и все равно его займет! |
They won't make any sense, but I want you to listen to them anyway. |
Они,... не будут иметь никакого смысла но я хочу, чтобы ты все равно их выслушал |
I have to go back anyway, because I owe the guy money. |
НЕТ, ДА МНЕ ВСЕ РАВНО ТУДА НАДО, Я ЗАДОЛЖАЛ В ТИРЕ |
excuse me, miss, I did not tell friends about it like you told me not too because they knew anyway. |
Извините, мисс, я не говорил друзьям об этом, так как пообещал тебе, но они все равно узнали. |
And we were supposed to hang out tonight anyway, So why don't we just get married instead? |
Мы все равно собирались сегодня вечером встретиться, так что... почему бы нам вместо этого не жениться? |
If I am right, then azgeda has two people in this fight, and we die anyway. |
Если я прав, то у Азгеды два бойца, и мы все равно умрем! |
And you get so tired of feeling so tired, so you just drink more coffee, and the baby falls asleep and you can't sleep anyway. |
А потом ты так устаешь быть усталой, что начинаешь пить больше кофе, потом ребенок засыпает, а ты все равно не можешь заснуть. |
Love doesn't discriminate between the sinners and the saints, it takes and it takes and it takes and we keep loving anyway. |
Любовь не видит различий между грешниками и святыми, она берет, и берет, и берет, и мы продолжаем любить все равно. |
So I talk, I come out, she dies anyway, and now I'm a rat for the rest of my life? |
Правильно ли я понял: я заговорю, выйду, она все равно умрет, а я буду крысой до конца жизни? |