Tool 9.12 addresses the concept of demand. |
Понятие "спрос" рассматривается в Методическом пособии 9.12. |
With it, the concept of justice. |
Думаю, вместе с ним исчезло и понятие справедливости. |
Distance Learning is the broader concept and encompasses the newest technology of e-Learning. |
Заочное обучение представляет собой более широкое понятие и охватывает новейшую технологию обучения с помощью электронных средств. |
I mean good's a relative concept. |
Я считаю, "хороший" - понятие относительное. |
Well, consider by analogy, the concept of physical health. |
Что ж, рассмотрим, по аналогии с этим, понятие физического здоровья. |
The concept of peace-keeping had undergone considerable change and now covered peacemaking and peace-building. |
Понятие "поддержание мира" претерпело значительную эволюцию и ныне включает в себя деятельность по восстановлению и укреплению мира. |
This concept should be first defined scientifically before a legal definition is accepted. |
Перед тем как будет принято правовое определение, это понятие должно быть сначала обосновано в научном плане. |
Governance is a broad concept encompassing many areas. |
ЗЗ. Управление представляет собой широкое понятие, охватывающее многие области. |
The UN Model reaffirms the concept. |
В Типовой конвенции Организации Объединенных Наций это понятие вновь подтверждается. |
The death row phenomenon is a relatively new concept, albeit one that has become firmly established in international jurisprudence. |
«Феномен камеры смертников» - относительно новое, хотя уже прочно устоявшееся в международной судебной практике понятие. |
The concept of mobility includes movement within and across organizations, occupations and geographic locations. |
Понятие мобильности включает перемещение персонала как в пределах организаций, так и между ними, перемещение из одной профессиональной группы в другую и из одного места службы в другое. |
The concept of a long term of imprisonment and a rule defining its limits have been introduced into the Criminal Code. |
Кроме того, в Уголовный кодекс внесены понятие длительного срока лишения свободы и норма, определяющая его границы. |
Objective: to explain the concept of "legitimate concerns". |
Цель: объяснить понятие "законные интересы". |
Harmonization of data requirements and of documents; concept of structured and harmonized data and information. |
Унификация требований к данным и документов; понятие структурированных и унифицированных данных и информации. |
Within the framework of PITVI, we intend to define the concept of a bottleneck and resolve existing problems in order to increase freight traffic. |
Мы намерены определить в рамках ПИТЖ понятие дорожных пробок и решить существующие проблемы с целью увеличения объема грузовых перевозок. |
At the same time, the concept of self-determination provides for the participation of peoples in the governance of their States. |
В то же время понятие самоопределения предполагает участие народов в управлении своими государствами. |
We may thus say that the concept of literacy has changed and evolved over time. |
Таким образом, можно сказать, что понятие грамотности со временем менялось и эволюционировало. |
As a concept, it has existed since the beginnings of human history. |
Как понятие она существовала с самых истоков человеческой истории. |
They are unaware of the concept of a "home". |
Им не известно понятие "дом". |
The concept of vulnerability generally refers to potential harm caused by certain facts or situations. |
Понятие уязвимости обычно связано с потенциальным вредом, который могут причинить отдельные факты или ситуации. |
Poverty is not merely a monetary, absolute concept. |
Нищета - это не только денежное, абсолютное понятие. |
States should not resort to the concept of service-related acts to displace the jurisdiction belonging to the ordinary courts in favour of military tribunals. |
Государства не должны использовать понятие должностных противоправных деяний в целях подмены юрисдикции общеуголовных судов юрисдикцией военных трибуналов. |
Regarding paragraph 35 of the report, he requested clarification of the concept of "rootless persons". |
Что касается пункта 35 доклада, то он просит разъяснить понятие "лица без корней". |
In its most basic form, the concept of multilateralism is understood to involve three or more States acting jointly on a particular issue. |
В своей самой элементарной форме понятие многосторонности предполагает совместные действия трех или более государств по какому-либо конкретному вопросу. |
The draft declaration on the right to international solidarity informs the concept of good governance and accountability. |
В проекте декларации о праве на международную солидарность разъясняется понятие благого управления и подотчетности. |