In addition, the Argentine legal system includes the concept of an undercover agent. |
Кроме того, в аргентинской правовой системе предусмотрено понятие тайного агента. |
The law of El Salvador does not establish the concept of criminal liability of legal persons. |
Понятие уголовной ответственности юридических лиц в законодательстве Сальвадора отсутствует. |
Ms. Majodina said that the concept of security of person should include protection against threats. |
Г-жа Майодина говорит, что понятие личной неприкосновенности должно предусматривать защиту от угроз. |
Some States also recounted that national law did not recognize the concept of criminal liability for legal persons. |
Некоторые государства также сообщили о том, что в их национальном законодательстве не признается понятие уголовной ответственности для юридических лиц. |
There is a proposal to codify at least two national languages per year and to clearly define the concept of literacy. |
В связи с этим минимум раз в год проводится кодификация двух национальных языков и конкретизируется понятие грамотности. |
In principle, the concept of direct discrimination comprises no element of intent. |
Вообще, понятие прямой дискриминации не содержит в себе элемента преднамеренности. |
In addition, the concept of non-cooperation should be defined and framed. |
Кроме того, необходимо определить и уточнить понятие "отказ от сотрудничества". |
We need another and a wiser and perhaps a more mystical concept of animals. |
Мы нуждаемся в другом и более мудром и возможно более мистическое понятие животных. |
"You" is a very fluid concept right now. |
"Я" - это довольно расплывчатое понятие. |
That's a foreign concept to someone who plays musical careers. |
Я знаю, что для тех, кто выбирает карьеру музыканта - это странное понятие. |
Neither does the concept of gender. |
Так же как и понятие пола. |
I don't know if you have any concept of gratitude. |
Я не знаю, есть ли у тебя хоть какое-нибудь понятие о благодарности. |
So... you understand the concept of honor. |
Итак... понятие чести вам знакомо. |
It's an illusory moral concept that doesn't exist in nature. |
Это иллюзорное моральное понятие, которого не существует в природе. |
Protect your family, it's a universal concept. |
Защита вашей семьи, это униврсальное понятие. |
Coincidence is a concept I have a great deal of difficulty with. |
Стечение обстоятельств - это понятие, с которым у меня большие трудности. |
And I think it's a more useful concept than sustainability, as I said. |
Это понятие мне кажется полезнее, чем устойчивость, как я сказал. |
Flanders has decided to concentrate on the gender career gap, which is a broader concept than gender employment gap. |
Фландрия решила обратить особое внимание на проблему разрыва в продвижении по службе или в карьерном росте, которая является понятием более широким, чем понятие о работе. |
The notion of inclusive innovation also appears to share some characteristics with the concept of appropriate technology. |
Понятие инклюзивной инновационной деятельности, по всей видимости, имеет некоторые схожие черты с концепцией приемлемых технологий. |
Self- determination is a concept that's very important to us. |
Понятие самоопределения является очень важным для нас. |
Albert argued that the concept of matter equaling energy, And vice versa, was far more ubiquitous than any of us could have imagined. |
Альберт предположил, что понятие материи, равной энергии и наоборот, более распространено чем мы можем себе представить. |
I never connected to the concept. |
Я никогда не вписывался в это понятие. |
The soul as such is a very dated concept. |
Душа, как таковая, очень устаревшее понятие. |
Love is an outdated concept... used by industrialists to keep women subservient. |
Любовь это устаревшее понятие... используемое индустриальными мужчинами для держание женщин в своем подчинении. |
It was inhumane and morally bankrupt to cling to the concept of deterrence, which relied on the threat of incineration and suffering for civilian populations. |
Бесчеловечно и безнравственно ссылаться на понятие сдерживания, основанного на угрозе уничтожения и причинения страданий мирному населению. |