Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Понятие

Примеры в контексте "Concept - Понятие"

Примеры: Concept - Понятие
He stated that the concept of people of African descent might be ambiguous as it cannot be limited historically and geographically. Он заявил, что понятие "лица африканского происхождения" допускает различные толкования, поскольку его сложно ограничить с исторической или географической точек зрения.
It is argued that, transcending important historically informed specificities, the concept of democracy is demonstrably universal. Они утверждают, что, не считая важных исторически обусловленных особенностей, понятие демократии является универсальным.
According to the Inter-American Court of Human Rights, the concept of equality is "inseparable from the essential dignity of the person". Согласно Межамериканскому суду по правам человека, понятие равенства "неотделимо от неотъемлемого достоинства человеческой личности".
The concept of classified information should not lend itself to the concealment of manipulation. Понятие закрытой информации не должно служить целям сокрытия манипуляций.
The concept of technology transfer as an activity should be deleted entirely if specially related technology is included in the scope of the treaty. Если в сферу применения договора будет включена специальная технология, следует полностью исключить понятие «передачи технологии» как деятельности.
The emergence of human rights in international law altered the traditional concept of State responsibility. Возникновение норм, касающихся прав человека в международном праве, изменило традиционное понятие ответственности государства.
Mr. Tesfaye (Ethiopia) said that universal jurisdiction was a twofold concept belonging to both international and municipal law. Г-н Тесфайе (Эфиопия) говорит, что универсальная юрисдикция представляет собой двустороннее понятие, относящееся как к международному, так и к внутригосударственному праву.
In addition, there was no common understanding of the concept of public order. Кроме того, понятие публичного порядка воспринимается по-разному.
Several delegations called for additional explanation of the concept of arbitrariness. Несколько делегаций призвали более подробно разъяснить понятие «произвольности».
The concept of proportionality as contained in the draft recommendation was found to be problematic and the formulation of the chapeau too complex. Понятие соразмерности, отраженное в данном проекте рекомендации, было признано проблематичным, а формулировка вступительной части текста - слишком сложной.
Choice was a legal concept and a means to show respect for something that had an existential dimension. Выбор это юридическое понятие, которое служит средством проявления уважения к чему-то такому, что имеет экзистенциальное измерение.
The draft convention did not explicitly address the concept of State terrorism, but did not exclude it. Понятие государственного терроризма в проекте конвенции в прямой форме не рассматривается, но и не исключается.
Other States have a broader, functional, concept of priority. Другие государства используют более широкое функциональное понятие приоритета.
In some States, this concept of priority has been explicitly incorporated into the secured transactions law. В некоторых государствах это понятие приоритета было прямо отражено в нормах права, регулирующих обеспеченные сделки.
However, it was important to keep the concept of possession separate from that of control. В то же время важно не смешивать понятие владения с понятием контроля.
In fact the concept of the object and purpose of the treaty is far from being confined to reservations. Вместе с тем понятие объекта и цели договора, отнюдь не ограничивается областью оговорок.
This concept may reflect different values, priorities and institutions from those which the wider process, i.e. internationalization, reflects. Это понятие может отражать установки, приоритеты и институты, отличные от тех, которые присущи более общему процессу, т.е. интернационализации.
The concept of arms transfer must necessarily cover: Понятие "передача оружия" в обязательном порядке должно охватывать:
This document describes the concept of traditional knowledge and the common approach to technology transfer that countries have adopted. В настоящем документе разъясняется понятие традиционных знаний и излагается принятый странами общий подход к передаче технологии.
That broad concept also included unauthorized interference with free will through the use of inadmissible interrogation methods. В это широкое понятие включается также несанкционированное ущемление свободы воли за счет применения недопустимых методов допроса.
It was understood that equity was a flexible and subjective concept, while equality was objective. Существует понимание того, что равноправие - это гибкое и субъективное понятие, а равенство носит объективный характер.
Currently, the concept of 'pre-shipment' remains peculiar to the Protocol. В настоящее время понятие "обработки перед транспортировкой" по-прежнему содержится только лишь в Протоколе.
In his view, the concept was all encompassing as to cover specific aspects of response, relief and assistance. По его мнению, это понятие является всеохватывающим, покрывая конкретные аспекты реагирования, чрезвычайной помощи и содействия.
The latter concept is often cited as more appropriate intuitively and best suited to user needs. В последнем случае это понятие нередко считается интуитивно более правильным и в наибольшей степени отвечающим потребностям пользователей.
Our goal is the wider concept of societal well-being, embracing and building on social capital. Наша цель - разработка более широкой концепции общественного благополучия, использующей и развивающей понятие социального капитала.