Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Понятие

Примеры в контексте "Concept - Понятие"

Примеры: Concept - Понятие
Knowledge was, in this view, a concept that raised many more problems than it solved. зрения, понятие знания выдвигает гораздо больше проблем, чем разрешает.
In one view, the words "other circumstances" might require further clarification, since that concept was relative in time and space. По мнению одного из членов Комиссии, слова "иные обстоятельства", могут потребовать дальнейшего разъяснения, поскольку это понятие является относительным во времени и в пространстве.
"Legal effects" was a broader concept than the "obligations", referred to in his first report, which failed to cover some unilateral acts. "Правовые последствия" представляют собой более широкое понятие, нежели чем "обязательства", которые фигурировали в его первом докладе, в котором не были охвачены некоторые односторонние акты.
This question does not arise only at the domestic level, since the concept is also the subject of international treaties, such as extradition agreements. Этот вопрос возникает не только во внутреннем плане, поскольку данное понятие трактуется и в международных договорах, таких, как соглашения о выдаче.
However, when poverty is discussed as a social problem, the concept has a much more restricted domain because of its well-established link with deprivation caused by economic constraints. Однако, когда понятие бедности обсуждается как социальная проблема, оно имеет куда более ограниченный смысл, поскольку его тесная взаимосвязь с лишением вызвана экономическими ограничениями.
The Status of Children Reform Act dispensed with the concept of illegitimacy and legislated equality under the law for all children. Пересмотренный закон о положении детей отменил понятие незаконнорожденности и в законодательном порядке установил равенство всех детей перед законом.
The concept of safe third State also covers countries where the applicant has already obtained asylum or a comparable measure of protection before arriving in Switzerland. Понятие безопасного третьего государства также распространяется на те страны, в которых заявитель уже получал убежище или фактическую сопоставимую защиту до приезда в Швейцарию.
The Project status category concept of SPE/WPC/AAPG joins geological, technical and economical aspects, which are all comprised in the UNFC. Понятие категории статуса проекта, применяемое в системе ОИН/ВКН/ААГН, учитывает геологические, технические и экономические аспекты, которые все охватываются РКООН.
As already noted above, the concept of IC is broader than IP or IA, although here a number of substantial reservations must be made. Как уже отмечалось выше, понятие ИК шире, чем ИС или НМА, хотя здесь надо сделать ряд существенных оговорок.
Functional, integrated and unitary concept of a security right В. Функциональное, комплексное и унитарное понятие обеспечительного права
The concept of victims in cases of enforced disappearance encompasses, as the case law clearly shows, the disappeared persons as well as their relatives. Понятие жертв в случаях насильственных исчезновений охватывает, как это ясно видно из прецедентного права, исчезнувших лиц, а также их родственников.
The concept of mercenary has also been used, and continues to be used, simply to offend or discredit. Кроме того, понятие "наемник" использовалось и продолжает использоваться в качестве термина оскорбительного или уничижительного характера.
With respect to marital property, Egyptian law did not recognize the concept of common property. В отношении имущества супругов закон Египта не признает понятие общего имущества.
Mr. PILLAI pointed out that descent was a highly complex concept, whose very content had been questioned by States parties like Japan and India. Г-н ПИЛЛАИ указывает, что родовое происхождение - это крайне сложное понятие, само содержание которого оспаривается такими государствами-участниками, как Япония и Индия.
Through article 8, (2), the concept of "discrimination" was embodied in the text of the NFC. В пункте 2 статьи 8 в текст Федеральной конституции было введено понятие "дискриминации".
It was suggested that a broad definition should be retained for the term "refugee", taking into account recent developments that had affected this concept. Было предложено сохранить широкое определение термина "беженец", учитывая недавнее развитие событий, которое затронуло это понятие.
Mr. WILKINSON (France) said that several Committee members had asked for clarification of the concept of exclusion, with which they were not familiar. Г-н ВИЛКИНСОН (Франция) говорит, что некоторые эксперты просили уточнить понятие отчуждения, которое им неизвестно.
Wetlands: a tricky concept in integrated water resources management Переувлажненные земли: сложное понятие в комплексном рациональном использовании водных ресурсов
The concept is clear from the biological perspective: biological behaviour is guided by water surplus and the presence of oxygen-rich and oxygen-poor conditions in parallel. Это понятие с биологической точки зрения сомнений не вызывает: биологическое поведение регулируется избытком водных ресурсов и одновременно наличием насыщенных и бедных кислородом условий.
The United Kingdom said that reasonableness was a familiar concept in some legal systems and proposed that its meaning could be defined in an explanatory annex. Соединенное Королевство отметило, что целесообразность представляет собой известное понятие в некоторых правовых системах, и предложило определить его значение в пояснительном приложении.
In addition, the concept of "ad valorem" freight is still supported. К тому же все еще в силе понятие "адвалорный" фрахт.
Others argued that the concept of national minorities reflected a reality that existed and to question the validity of its inclusion in the Declaration would be retrogressive. По мнению других, понятие национальных меньшинств отражает существующую реальность и постановка под вопрос закономерности его упоминания в Декларации была бы шагом назад.
It is clear from this description that forced labour as understood by the international community does not include a concept of ownership as does slavery. Из этого описания явствует, что понятие принудительного труда в понимании международного сообщества, в отличие от понятия рабства, не включает концепцию права собственности.
We deleted this particular phrase because the concept of the means of delivery is already included in "nuclear and other weapons of mass destruction". Мы сняли эту конкретную фразу, поскольку концепция средств доставки уже включена в понятие «ядерное и другое оружие массового уничтожения».
The common heritage of mankind is a concept associated with the community-related level of international law and encompasses the seabed and the moon. Понятие всеобщего достояния человечества включает дно морей и океанов и Луну и является понятием, относящимся к области международного права в его универсальном измерении.