| In the law of succession, the concept is defined on the basis of biological criteria. | В наследственном праве это понятие определяется на основе биологических критериев. |
| This concept includes both compensation for accidents at work and compensation for wrongful dismissal. | Это понятие включает в себя как компенсации в связи с несчастными случаями на производстве, так и компенсации, устанавливаемые в связи с неправомерным увольнением. |
| The concept of "start-up kits" is outlined in paragraphs 12 to 17 of the report. | Понятие "комплектов для первоначального этапа" разъясняется в пунктах 12-17 доклада. |
| They added that the concept of indigenous should not be applied to descendants of former colonists. | Они добавили, что понятие "коренной" не следует распространять на потомков бывших колонистов. |
| It is difficult to grasp Burundi's current evolution without a brief analysis of the contemporary foundations of the concept of "ethnic" racism. | Трудно оценить нынешнюю эволюцию положения в Бурунди без краткого анализа элементов, составляющих понятие "этнического расизма". |
| Popular participation is a multifaceted concept. | Участие народа - это многогранное понятие. |
| Viewed from this angle, the concept of "income distribution" is an excellent means of measurement. | Таким образом, с указанной точки зрения понятие "распределение доходов" является предпочтительным инструментом измерения. |
| Secondly, the concept of "open regionalism" has been articulated. | Во-вторых, было сформулировано понятие "открытого регионализма". |
| In addition, the concept of "countries where there is a migratory risk" is ambiguous and has discriminatory implications. | Кроме того, понятие "страна, представляющая миграционную опасность" является двусмысленным и дискриминационным по своему содержанию. |
| The generic concept of civil status is synonymous in various legislations with legal capacity. | Общее понятие гражданского состояния в различных законодательствах ассоциируется с понятием дееспособности. |
| The concept of labour force covers both persons in gainful employment and the unemployed. | Понятие рабочей силы охватывает как лиц, занятых видами деятельности, приносящими доход, так и безработных. |
| The Special Rapporteur agrees with those Governments that believe that the concept of defences and that of extenuating circumstances should be dealt with separately. | Специальный докладчик согласен с теми правительствами, которые считают, что понятие оправдывающих обстоятельств и смягчающих обстоятельств должны рассматриваться отдельно. |
| Under another approach, the application of the concept of "attempt" should be left to the competent court. | В соответствии с другим подходом понятие "покушение" должно применяться по усмотрению компетентного суда. |
| The debates also reflect the growing trend that destruction of the property of an ethnic group should be included in the concept of environmental harm. | В ходе обсуждений также отразилась нарастающая тенденция к тому, чтобы включить уничтожение собственности этнической группы в понятие экологического ущерба. |
| The concept was also recognized in domestic legal systems. | Данное понятие признается и в национальных правовых системах. |
| The family, as a legal concept, covers all three kinds. | Вышеперечисленные виды составляют юридическое понятие семьи. |
| The concept is clear enough for arms control purposes. | Данное понятие является достаточно точным для целей контроля над вооружениями. |
| 1/ The term environmentally "sound" technology is a relative concept. | 1/ Экологически "чистые" технологии - понятие относительное. |
| The concept of "crimes of international concern" required some clarification. | Определенного разъяснения требует понятие "преступления, вызывающие международную озабоченность". |
| The notion of peace as a positive concept in the form of institutional pacifism is more complex. | Понятие мира как положительной концепции в форме организационного пацифизма является более сложным. |
| It was true that the concept of crimes of States was not fully developed. | Действительно, понятие преступлений государств еще полностью не разработано. |
| However, that concept could be useful when it came to finalizing the draft. | Однако это понятие могло бы быть полезным при завершении работы над проектом. |
| In that connection, the concept of "appreciable harm" used in the previous version of draft article 7 seemed more appropriate. | В этой связи понятие "ощутимого ущерба", использовавшееся в предыдущей редакции проекта статьи 7, выглядело более уместным. |
| The concept of crime was rooted in international law, but only as applied to individuals, not States. | Понятие преступления закреплено в международном праве, но только в применении к отдельным лицам, а не государствам. |
| A machine altering itself is a very complex concept. | Машина изменяющая себя очень сложное понятие. |