In the law of succession, the concept is defined on the basis of biological criteria. |
В наследственном праве это понятие определяется на основе биологических критериев. |
This concept includes both compensation for accidents at work and compensation for wrongful dismissal. |
Это понятие включает в себя как компенсации в связи с несчастными случаями на производстве, так и компенсации, устанавливаемые в связи с неправомерным увольнением. |
The concept of "start-up kits" is outlined in paragraphs 12 to 17 of the report. |
Понятие "комплектов для первоначального этапа" разъясняется в пунктах 12-17 доклада. |
They added that the concept of indigenous should not be applied to descendants of former colonists. |
Они добавили, что понятие "коренной" не следует распространять на потомков бывших колонистов. |
It is difficult to grasp Burundi's current evolution without a brief analysis of the contemporary foundations of the concept of "ethnic" racism. |
Трудно оценить нынешнюю эволюцию положения в Бурунди без краткого анализа элементов, составляющих понятие "этнического расизма". |
Popular participation is a multifaceted concept. |
Участие народа - это многогранное понятие. |
Viewed from this angle, the concept of "income distribution" is an excellent means of measurement. |
Таким образом, с указанной точки зрения понятие "распределение доходов" является предпочтительным инструментом измерения. |
Secondly, the concept of "open regionalism" has been articulated. |
Во-вторых, было сформулировано понятие "открытого регионализма". |
In addition, the concept of "countries where there is a migratory risk" is ambiguous and has discriminatory implications. |
Кроме того, понятие "страна, представляющая миграционную опасность" является двусмысленным и дискриминационным по своему содержанию. |
The generic concept of civil status is synonymous in various legislations with legal capacity. |
Общее понятие гражданского состояния в различных законодательствах ассоциируется с понятием дееспособности. |
The concept of labour force covers both persons in gainful employment and the unemployed. |
Понятие рабочей силы охватывает как лиц, занятых видами деятельности, приносящими доход, так и безработных. |
The Special Rapporteur agrees with those Governments that believe that the concept of defences and that of extenuating circumstances should be dealt with separately. |
Специальный докладчик согласен с теми правительствами, которые считают, что понятие оправдывающих обстоятельств и смягчающих обстоятельств должны рассматриваться отдельно. |
Under another approach, the application of the concept of "attempt" should be left to the competent court. |
В соответствии с другим подходом понятие "покушение" должно применяться по усмотрению компетентного суда. |
The debates also reflect the growing trend that destruction of the property of an ethnic group should be included in the concept of environmental harm. |
В ходе обсуждений также отразилась нарастающая тенденция к тому, чтобы включить уничтожение собственности этнической группы в понятие экологического ущерба. |
The concept was also recognized in domestic legal systems. |
Данное понятие признается и в национальных правовых системах. |
The family, as a legal concept, covers all three kinds. |
Вышеперечисленные виды составляют юридическое понятие семьи. |
The concept is clear enough for arms control purposes. |
Данное понятие является достаточно точным для целей контроля над вооружениями. |
1/ The term environmentally "sound" technology is a relative concept. |
1/ Экологически "чистые" технологии - понятие относительное. |
The concept of "crimes of international concern" required some clarification. |
Определенного разъяснения требует понятие "преступления, вызывающие международную озабоченность". |
The notion of peace as a positive concept in the form of institutional pacifism is more complex. |
Понятие мира как положительной концепции в форме организационного пацифизма является более сложным. |
It was true that the concept of crimes of States was not fully developed. |
Действительно, понятие преступлений государств еще полностью не разработано. |
However, that concept could be useful when it came to finalizing the draft. |
Однако это понятие могло бы быть полезным при завершении работы над проектом. |
In that connection, the concept of "appreciable harm" used in the previous version of draft article 7 seemed more appropriate. |
В этой связи понятие "ощутимого ущерба", использовавшееся в предыдущей редакции проекта статьи 7, выглядело более уместным. |
The concept of crime was rooted in international law, but only as applied to individuals, not States. |
Понятие преступления закреплено в международном праве, но только в применении к отдельным лицам, а не государствам. |
A machine altering itself is a very complex concept. |
Машина изменяющая себя очень сложное понятие. |