Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Понятие

Примеры в контексте "Concept - Понятие"

Примеры: Concept - Понятие
The concept of the "traffic" in children should also be broadened in such a way as to include a ban on the trade in their bodily organs. Понятие "контрабанды" детей следует также расширить таким образом, чтобы оно включало в себя запрещение на торговлю их органами.
Article 7 required further clarification regarding the concept of collective rights and how the collective rights contained in this provision should be secured. В статье 7 необходимо дополнительно уточнить понятие "коллективные права", а также способы обеспечения закрепленных в этой статье коллективных прав.
The concept of equal opportunities does not refer to an imaginary race in which different persons, individuals or players act in a free and allegedly transparent market. Понятие равенства возможностей не относится к воображаемому состязанию различных лиц, индивидов или субъектов, действующих на свободном и предположительно открытом рынке.
He also considered it necessary to make the concept of vital human needs more precise by referring to the supply of drinking water and of food. Кроме того, он считает необходимым разъяснить понятие "насущные человеческие нужды", сопроводив его ссылкой на снабжение питьевой водой и продовольствием.
It was evident that the concept was relative: some watercourses were vital to human life and others were not. Из текста комментария видно, что это понятие является относительным: одни водотоки необходимы для поддержания жизни человека, другие - нет.
The concept of nation did not normally cover the idea of "descent or national or ethnic origin" (article 1 of the Convention). Обычно понятие нации не охватывает идею "национального или этнического происхождения" (статья 1 Конвенции).
The concept of degrading treatment is, once again, not defined in the instruments that refer to it. Понятие "унижающее достоинство обращение" также не определено в документах, где оно упоминается.
The concept of territory for the purpose of the application of criminal law covers: Понятие территориальности для целей применения уголовного законодательства включает:
In his view, sovereignty had increasingly come to be viewed as a concept of the responsibility of a State towards the security and well-being of its population. По его мнению, суверенитет все больше рассматривается как понятие, предполагающее ответственность государства за безопасность и благосостояние своего населения.
Given the lack of acknowledged provisions regarding the concept of corporate liability, it is practically impossible to bring a successful prosecution against a corporation. В условиях отсутствия признанных положений, характеризующих понятие ответственности предприятий, добиться конкретных результатов при возбуждении преследования против предприятий практически невозможно.
Moreover, the establishment of a new category might have the effect of "diluting" the concept of a minority and thereby weakening international law. Кроме того, определение той или иной новой категории может «выхолостить» само понятие меньшинства и ослабить международное право.
The concept of a "state of necessity" is a well-developed notion that is well established in both common law and civil law countries. Понятие "состояния необходимости" является хорошо разработанным и закрепившимся как в общем, так и в гражданском праве стран.
Amendments introduced in 1993 abolished the concept of the husband as head of the household and placed the spouses on an equal level. В результате принятия в 1993 году соответствующих поправок было отменено понятие о том, что главой семьи является муж, и супруги получили равный статус.
Two months ago, in this Chamber, I said that hope, although a noble concept, has its limits. Два месяца назад я завил в этом самом зале о том, что надежда, хотя понятие и возвышенное, имеет свои пределы.
The concept of "full employment" does not mean abolishing unemployment altogether, merely containing it at a level sufficient to ensure the normal operation of the market economy. Понятие "полная занятость" не означает устранение безработицы вообще, а лишь поддержание ее на уровне, обеспечивающем нормальное функционирование рыночной экономики.
A background document showed how the Australian Bureau of Statistics defines the concept of knowledge-based economy and publishes the results from corresponding surveys. В одном из справочных документов содержалась информация о том, как Австралийское бюро статистики определяет понятие «экономика, опирающаяся на информацию и знания», а также результаты соответствующих обследований.
One country follows the concept of "champions"- representatives who stand up for older people's interests and influence policy decisions. Одна страна использует понятие "борцов за права", то есть деятелей, отстаивающих интересы пожилых людей и оказывающих влияние на принимаемые политические решения.
It was also noted that the concept of "lawful regime" was highly contentious since it could be understood to include dictatorships. Было также отмечено, что понятие «законного режима» является в высшей степени спорным, поскольку оно может пониматься как включающее диктатуру.
It seems that for this legal purpose only, the concept of "consignor" is introduced in the draft convention. По всей видимости, ради этой единственной юридической цели понятие "фактический грузоотправитель" и было включено в проект конвенции.
The concept of a genuine link would, of course, be relative, since its application would depend on the individual circumstances. Понятие подлинной связи носило бы, само собой разумеется, относительный характер, поскольку его применение зависело бы от индивидуальных обстоятельств.
The concept of diplomatic protection should therefore be understood in the same sense as in classical international law, and according to State practice. В связи с этим понятие дипломатической защиты следует толковать в том же смысле, в котором оно толкуется в классическом международном праве, и в соответствии с практикой государств.
The concept of humanitarian intervention should not be allowed to enter the field of diplomatic protection, even under the guise of human rights. Понятие гуманитарной интервенции не должно быть допущено в сферу дипломатической защиты, даже под прикрытием прав человека.
The wider the concept of armed attack, the more likely it is that self-defence could apply to an international organization engaging in military operations. Чем шире понятие вооруженного нападения, тем более вероятно, что самооборона может применяться к международной организации, задействованной в военных операциях.
Ms. Espinosa said that the concept of equality was understood in the broad sense, referring to results and not only opportunities. Г-жа Эспиноса говорит, что понятие равенства понимается в Мексике в широком смысле и означает равенство не только возможностей, но и результатов.
The concept of "mission completion" is thus undergoing some significant changes and requires that the United Nations make significant efforts for rehabilitation of a specific region. Понятие «завершение миссии», таким образом, существенно трансформируется и требует от Организации Объединенных Наций применения значительных усилий по реабилитации конкретного региона.