Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Понятие

Примеры в контексте "Concept - Понятие"

Примеры: Concept - Понятие
The concept of public interest has been introduced formally in the new Act, particularly in the examination and determination of mergers. В новый Закон официально включено понятие "общественные интересы", используемое прежде всего в контексте слияний.
For each people, the concept of traditional knowledge has its own connotations and terminology. У каждого народа понятие традиционных знаний имеет свой смысл и требует своей терминологии.
There is one legal concept in the Penal Code that only refers to women. В Уголовном кодексе имеется одно правовое понятие, которое относится исключительно к женщинам.
It was important to clarify that concept further without overly generalizing it. Необходимо конкретизировать это понятие и отойти от излишнего обобщения.
It had also introduced the concept of indirect discrimination into French law. Правительство также ввело во французское законодательство понятие косвенной дискриминации.
The "rule of law" is a concept at the very heart of the Organization's mission. «Господство права» - это понятие, составляющее саму суть миссии Организации.
Some members suggested that the concept of "economic recoverability" of the aquifer could be a possible criterion. Некоторые участники дискуссии выразили мнение о том, что в качестве возможного критерия может выступать понятие "экономической восстанавливаемости" водоносного горизонта.
That was why the competence of the interpreter of the concept had assumed great significance. Именно по этой причине компетенция того, кто толкует это понятие, приобретает большое значение.
It was suggested that in endeavouring to pinpoint the concept the terms object and purpose should not be separated. Было заявлено, что в стремлении уточнить это понятие важно не разделять термины "объект" и "цель".
First, however, the concept of expulsion must be defined. Прежде всего, однако, следует определить понятие "высылка".
It was useful in that it treated object and purpose as a single concept. Он приемлем с той точки зрения, что в нем объект и цель рассматриваются как единое понятие.
The first concept was indeed necessary but required more precise definition, for an invalid reservation would be null and void. Первое понятие действительно является необходимым, но требует более точного определения, поскольку недействительная оговорка не будет иметь законной силы.
The concept of the intention of the parties was extremely subjective and could hardly be applied in practice without qualification. Понятие намерения сторон является крайне субъективным и едва ли может применяться на практике без квалификации.
The view was expressed that the concept "transboundary" must be defined. Высказывалось мнение о том, что необходимо определить понятие «трансграничный».
The notion necessarily entails the rejection of a pluralistic concept of society. Это понятие во всех случаях предусматривает неприятие плюралистической концепции общества.
The term "ecosystem" is more precise than the concept "environment surrounding aquifers". Термин «экосистема» более точен, чем понятие «окружающая водоносные горизонты среда».
That seems to cover the concept of international organization entirely. Как представляется, это полностью охватывает понятие международной организации.
He believed that that heritage explained why the concept of minority rights was "alien to French law". Насколько он понимает, именно этим наследием и объясняется тот факт, что понятие прав меньшинств является «чуждым французскому праву».
The concept of collective property existed through communal land ownership, which was practised by families and ethnic groups in rural and peri-urban areas. Понятие коллективной собственности уходит корнями в общинное землевладение, которого придерживаются семьи и этнические группы в сельской местности и предместьях городов.
There is no concept in Republic of Kazakhstan law for the "marriage of a child". В законодательстве Республики Казахстан отсутствует понятие "брак в детском возрасте".
However, the concept of non-discrimination is integral to the Constitution and is implicit in its content. Однако понятие недискриминации является неотъемлемым элементом Конституции и подразумевается в ее содержании.
The concept of mobility includes movement within and across organizations, occupations and geographic locations. Понятие «мобильность» охватывает перемещения в пределах организаций, профессиональных групп и географических точек и между ними.
The concept of a "national community" is laid down in the Constitution of the Republic of Belarus. В Конституции Республики Беларусь закреплено понятие «национальная общность».
That would place countries which did not recognize the concept of "domestic partnership" in a difficult legal position. Это ставит страны, не признающие понятие «домашнее партнерство», в трудное с правовой точки зрения положение.
The latter contained references to terms such as "spouse" and to the traditional concept of family. В Правилах и положениях употребляются такие термины, как «супруг-супруга», и традиционное понятие семьи.