The concept of a "dominant religion" does not mean that the religion concerned exercises any power over the other religions. |
Понятие "господствующей религии" не означает, что данная религия каким-либо образом властвует над другими религиями. |
His delegation therefore disagreed with the Advisory Committee's view that the concept of "permanent core capacity" was not a useful one. |
В этой связи делегация Норвегии не разделяет мнение Консультативного комитета о том, что понятие "постоянных основных функций" не представляет интереса. |
Section 3 of the Labour Code (arts. 388 and 389) regulates the concept of unfair practices. |
Кроме того, в статьях 388 и 389 третьего раздела Кодекса законов о труде закреплено понятие недобросовестной практики. |
The concept of integrity includes, but is not limited to, probity, impartiality, fairness, honesty and truthfulness in all matters affecting their work and status. |
Понятие добросовестности включает порядочность, беспристрастность, справедливость, честность и правдивость во всех вопросах, касающихся их работы и статуса, но не ограничивается ими. |
Other representatives considered that the concept of segregated State property required further clarification and expressed doubts as to whether it was necessary to have a special provision in the draft articles on the subject. |
Другие представители считали, что понятие обособленной государственной собственности требует дальнейшего разъяснения, и выразили сомнение по поводу необходимости предусматривать в проекте статей специальное положение по этому вопросу. |
The concept of violence encompasses any physical or mental aggression, whether direct or indirect and whether or not leaving traces. |
Понятие "насилие" подразумевает любое прямое или косвенное физическое или психическое посягательство, не зависимо от того, остались после него следы или нет. |
However, after some reflection the Commission concluded that "staff members' personal views and convictions" encompassed the concept of national sentiment, rendering the addition unnecessary. |
Однако после краткого обсуждения этого вопроса Комиссия сделала вывод о том, что слова "личные мнения и убеждения сотрудников" охватывают понятие национального чувства, в связи с чем отпадает необходимость в упомянутом добавлении. |
By the mid-1990s, a broader concept, "capacity development", defined such organizations as parts of larger systems that needed improvement. |
К середине 90-х годов было принято более широкое понятие "укрепление потенциала", в рамках которого такие организации рассматриваются в качестве компонентов более сложных систем, нуждающихся в совершенствовании. |
A concept that is still taking shape in General Assembly resolutions and reports of the Secretary-General, post-conflict peace-building refers to actions to consolidate peace and prevent a recurrence of armed confrontation. |
Понятие постконфликтного миростроительства, которое еще формируется в резолюциях Генеральной Ассамблеи и докладах Генерального секретаря, относится к действиям по укреплению мира и предотвращению возобновления вооруженных конфликтов. |
Participants viewed "knowledge" as a broad concept that included both codified and "tacit" knowledge. |
Участники рассматривали «знание» как широкое понятие, включающее в себя как кодифицированные, так и «скрытые знания». |
He noted the need to harmonize the concept of "heritage of humankind" over generations with that of "national sovereignty". |
Он отметил необходимость согласовать понятие "наследие человечества", обретенное в течение жизни многих поколений, с понятием "национального суверенитета". |
Nowadays, the concept of "non-interference in domestic affairs" has become blurred and lacks legitimacy when human dignity is at stake. |
В настоящее время понятие "невмешательства во внутренние дела" стало менее жестким и теряет легитимность, когда речь заходит о достоинстве человека. |
The concept of gender in development planning is more useful than "women" since this term implies homogeneity on the basis of biological differences with men. |
Концепция гендерных различий в рамках планирования развития носит более полезный характер, чем концепция "женщины", поскольку это понятие подразумевает однородность на основе биологических отличий от мужчин. |
Further work was required to define the concept of a "community", although no reference to the term was made in the informal draft resolution circulated. |
Потребуется еще немало сделать для определения концепции "община", хотя в распространенном неофициальном проекте резолюции это понятие не упоминается. |
Note: The term "contribution" refers to a narrower concept than income as contributions exclude proceeds from interest, currency adjustment and miscellaneous items. |
Примечание: Понятие "взносы" является более узким по сравнению с понятием "поступления", поскольку во взносах не учитываются процентный доход, корректив на изменение валютных курсов и различные прочие элементы. |
Nevertheless, the concept of "globalization" takes on different meanings depending on the country's position in the world. |
Вместе с тем понятие "глобализации" приобретает различный смысл в зависимости от того места, которое каждая страна занимает на международной арене. |
The countries of Central Asia are making their contribution to maintaining security throughout the OSCE area, giving real substance to the concept of Eurasian security. |
Страны Центральной Азии вносят свой вклад в поддержание безопасности на всем пространстве ОБСЕ, наполняя реальным содержанием понятие евразийской безопасности. |
He said that the concept of distribution of powers between a country's central and local authorities did not form part of the international human rights standards. |
Он заявляет, что в международных нормах о правах человека отсутствует такое понятие, как распределение властных полномочий между центральными и местными органами страны. |
The Australian Government clearly considered that the concept of consent could only be an aspiration, which was not at all the Committee's view. |
Правительство Австралии, видимо, считает, что понятие согласия может означать лишь обыкновенное чаяние, а это совершенно не соответствует точке зрения Комитета. |
Was that how the Australian Government understood the concept of restitution? |
Так ли правительство Австралии трактует понятие возврата? |
No legal concept is applicable to women without also being applicable to men. |
Ни одно юридическое понятие не является применимым к женщине, не будучи применимым к мужчине. |
Since that concept was central to article 7, the text of the two articles should be harmonized to the extent possible. |
Поскольку это понятие имеет центральное значение в рамках статьи 7, было бы целесообразно попытаться, насколько это возможно, согласовать тексты этих двух статей. |
There had been a detailed discussion at the previous session as to the types of fax uses the concept of a "data message" should cover. |
На предыдущей сессии были обстоятельно рассмотрены виды использования факсимильной связи, которые должно охватывать понятие "сообщение данных". |
Perhaps a few more sentences could be added to paragraph 2 in order to clarify the concept of "particular form". |
Видимо, можно было бы добавить еще несколько предложений к пункту 2, с тем чтобы пояснить понятие "конкретной формы". |
He favoured deleting the definition, since there was no provision in the Model Law which referred to the concept of EDI. |
Он выступает в пользу исключения этого определения из текста, поскольку в Типовом законе отсутствуют ссылки на понятие "ЭДИ". |