Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Понятие

Примеры в контексте "Concept - Понятие"

Примеры: Concept - Понятие
The concept of a "dominant religion" does not mean that the religion concerned exercises any power over the other religions. Понятие "господствующей религии" не означает, что данная религия каким-либо образом властвует над другими религиями.
His delegation therefore disagreed with the Advisory Committee's view that the concept of "permanent core capacity" was not a useful one. В этой связи делегация Норвегии не разделяет мнение Консультативного комитета о том, что понятие "постоянных основных функций" не представляет интереса.
Section 3 of the Labour Code (arts. 388 and 389) regulates the concept of unfair practices. Кроме того, в статьях 388 и 389 третьего раздела Кодекса законов о труде закреплено понятие недобросовестной практики.
The concept of integrity includes, but is not limited to, probity, impartiality, fairness, honesty and truthfulness in all matters affecting their work and status. Понятие добросовестности включает порядочность, беспристрастность, справедливость, честность и правдивость во всех вопросах, касающихся их работы и статуса, но не ограничивается ими.
Other representatives considered that the concept of segregated State property required further clarification and expressed doubts as to whether it was necessary to have a special provision in the draft articles on the subject. Другие представители считали, что понятие обособленной государственной собственности требует дальнейшего разъяснения, и выразили сомнение по поводу необходимости предусматривать в проекте статей специальное положение по этому вопросу.
The concept of violence encompasses any physical or mental aggression, whether direct or indirect and whether or not leaving traces. Понятие "насилие" подразумевает любое прямое или косвенное физическое или психическое посягательство, не зависимо от того, остались после него следы или нет.
However, after some reflection the Commission concluded that "staff members' personal views and convictions" encompassed the concept of national sentiment, rendering the addition unnecessary. Однако после краткого обсуждения этого вопроса Комиссия сделала вывод о том, что слова "личные мнения и убеждения сотрудников" охватывают понятие национального чувства, в связи с чем отпадает необходимость в упомянутом добавлении.
By the mid-1990s, a broader concept, "capacity development", defined such organizations as parts of larger systems that needed improvement. К середине 90-х годов было принято более широкое понятие "укрепление потенциала", в рамках которого такие организации рассматриваются в качестве компонентов более сложных систем, нуждающихся в совершенствовании.
A concept that is still taking shape in General Assembly resolutions and reports of the Secretary-General, post-conflict peace-building refers to actions to consolidate peace and prevent a recurrence of armed confrontation. Понятие постконфликтного миростроительства, которое еще формируется в резолюциях Генеральной Ассамблеи и докладах Генерального секретаря, относится к действиям по укреплению мира и предотвращению возобновления вооруженных конфликтов.
Participants viewed "knowledge" as a broad concept that included both codified and "tacit" knowledge. Участники рассматривали «знание» как широкое понятие, включающее в себя как кодифицированные, так и «скрытые знания».
He noted the need to harmonize the concept of "heritage of humankind" over generations with that of "national sovereignty". Он отметил необходимость согласовать понятие "наследие человечества", обретенное в течение жизни многих поколений, с понятием "национального суверенитета".
Nowadays, the concept of "non-interference in domestic affairs" has become blurred and lacks legitimacy when human dignity is at stake. В настоящее время понятие "невмешательства во внутренние дела" стало менее жестким и теряет легитимность, когда речь заходит о достоинстве человека.
The concept of gender in development planning is more useful than "women" since this term implies homogeneity on the basis of biological differences with men. Концепция гендерных различий в рамках планирования развития носит более полезный характер, чем концепция "женщины", поскольку это понятие подразумевает однородность на основе биологических отличий от мужчин.
Further work was required to define the concept of a "community", although no reference to the term was made in the informal draft resolution circulated. Потребуется еще немало сделать для определения концепции "община", хотя в распространенном неофициальном проекте резолюции это понятие не упоминается.
Note: The term "contribution" refers to a narrower concept than income as contributions exclude proceeds from interest, currency adjustment and miscellaneous items. Примечание: Понятие "взносы" является более узким по сравнению с понятием "поступления", поскольку во взносах не учитываются процентный доход, корректив на изменение валютных курсов и различные прочие элементы.
Nevertheless, the concept of "globalization" takes on different meanings depending on the country's position in the world. Вместе с тем понятие "глобализации" приобретает различный смысл в зависимости от того места, которое каждая страна занимает на международной арене.
The countries of Central Asia are making their contribution to maintaining security throughout the OSCE area, giving real substance to the concept of Eurasian security. Страны Центральной Азии вносят свой вклад в поддержание безопасности на всем пространстве ОБСЕ, наполняя реальным содержанием понятие евразийской безопасности.
He said that the concept of distribution of powers between a country's central and local authorities did not form part of the international human rights standards. Он заявляет, что в международных нормах о правах человека отсутствует такое понятие, как распределение властных полномочий между центральными и местными органами страны.
The Australian Government clearly considered that the concept of consent could only be an aspiration, which was not at all the Committee's view. Правительство Австралии, видимо, считает, что понятие согласия может означать лишь обыкновенное чаяние, а это совершенно не соответствует точке зрения Комитета.
Was that how the Australian Government understood the concept of restitution? Так ли правительство Австралии трактует понятие возврата?
No legal concept is applicable to women without also being applicable to men. Ни одно юридическое понятие не является применимым к женщине, не будучи применимым к мужчине.
Since that concept was central to article 7, the text of the two articles should be harmonized to the extent possible. Поскольку это понятие имеет центральное значение в рамках статьи 7, было бы целесообразно попытаться, насколько это возможно, согласовать тексты этих двух статей.
There had been a detailed discussion at the previous session as to the types of fax uses the concept of a "data message" should cover. На предыдущей сессии были обстоятельно рассмотрены виды использования факсимильной связи, которые должно охватывать понятие "сообщение данных".
Perhaps a few more sentences could be added to paragraph 2 in order to clarify the concept of "particular form". Видимо, можно было бы добавить еще несколько предложений к пункту 2, с тем чтобы пояснить понятие "конкретной формы".
He favoured deleting the definition, since there was no provision in the Model Law which referred to the concept of EDI. Он выступает в пользу исключения этого определения из текста, поскольку в Типовом законе отсутствуют ссылки на понятие "ЭДИ".