Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Понятие

Примеры в контексте "Concept - Понятие"

Примеры: Concept - Понятие
According to him, the concept of danger inherent in the concept of risk is not absolute, but relative. По его мнению, понятие опасности является не абсолютным, а относительным.
The Russian Federation proceeded from the understanding that the concept of "related support services" had only the meaning that was identical to that concept and that that concept must be construed and applied in accordance with the purposes and principles of the international drug control conventions. Российская Федерация исходит из того, что понятие "услуги по поддержке" имеет только то значение, которое тождественно этому понятию, а его толкование и применение должно соответствовать целям и принципам универсальных антинаркотических конвенций.
In the mid-1990s, the concept of TCDC evolved into a wider concept encompassing all forms of cooperation among developing countries, not restricted to technical cooperation. К середине 1990-х годов понятие ТСРС стали трактовать более широко, включая в него не только техническое, но и любое другое сотрудничество между развивающимися странами.
Thus the concept of the child is expounded so as to entail a broader concept than that adopted in the Convention. Таким образом, понятие "ребенок" истолковано так, чтобы оно было шире, чем предусмотрено в Конвенции.
Novelty is a concept of commerce, not an aesthetic concept. Новшество - это понятие торговое, а не эстетическое.
The concept of "non-hazardous industrial wastes" does not exist in Russian law. В законодательстве Российской Федерации отсутствует понятие "неопасные промышленные отходы".
Specifically, the Committee is concerned that the concept of joint property does not extend to intangible property such as pension rights. В частности, Комитет обеспокоен тем, что понятие совместного имущества не распространяется на нематериальное имущество, например на пенсионные права.
It would be useful to explain how that concept was interpreted and applied. Было бы полезно разъяснить, как толкуется и применяется это понятие.
Development, as social workers know, is not just a geographic, economic or societal concept. Социальные работники знают, что развитие - это не только географическое, экономическое или социальное понятие.
Vietnamese legal documents currently do not apply the concept of "human trafficking". Во вьетнамских нормативно-правовых документах в настоящее время не применяется понятие "торговля людьми".
Therefore, the concept of economic potential is used to assess the possibilities offered by renewables. Поэтому для оценки возможностей ВИЭ использует такое понятие, как экономический потенциал.
However, there is no concept of "commercial losses" in the relevant regulations. При этом понятие «коммерческие потери» в нормативных документах отсутствует.
Section 37 of the Integrity in Public Office Act establishes the concept of public official for criminal purposes. Для целей уголовного производства в статье 37 Закона о добросовестности в сфере государственной службы закреплено понятие "публичное должностное лицо".
The concept of conspiracy does not exist in the criminal justice system of Paraguay. Такое понятие, как «вступление в сговор», в системе уголовного правосудия Парагвая не существует.
Airspace is a concept used to signify the spatial dimension where States exercise their jurisdiction or control for aviation and defence. Воздушное пространство представляет собой понятие, которое употребляется для обозначения пространства, над которым государство осуществляет свою юрисдикцию или контроль для целей авиации и обороны.
The concept of "common concern" implied a need for international cooperation in the protection of the atmosphere. Понятие "общая забота" подразумевает необходимость международного сотрудничества в области охраны атмосферы.
The concept of "spontaneous assemblies" has not yet been thoroughly developed in Russian legislation. Понятие "спонтанного собрания" до настоящего времени не получило детальной разработки в действующем российском законодательстве.
The concept and types of police tasks are set out in the Law on Internal Affairs. Понятие и виды функций полиции изложены в Законе о внутренних делах.
Albania commended the ratification by Portugal of human rights instruments, and welcomed the legal amendments adopted extending the concept of domestic violence. Албания высоко оценила ратификацию Португалией договоров в области прав человека и приветствовала принятые законодательные поправки, которые позволили расширить понятие "домашнее насилие".
The concept of sustainable development has a very long history in science. Научное понятие устойчивого развития имеет глубокие исторические корни.
The Committee appreciates that one can infer the concept from provisions of the Act. Комитет высоко оценивает тот факт, что это понятие можно вывести из положений данного закона.
The concept of development is more complex than commonly thought. Понятие развития является более сложным, чем принято считать.
The notion of linkages is inherent to the concept of innovation systems and an important dimension of their effectiveness. Органически связано с концепцией инновационных систем понятие взаимосвязей, являющееся важной составляющей их эффективности.
Empowerment is closely related to the concept of participation, the definition of which also depends on different individual or organizational perspectives. Понятие расширения прав и возможностей тесно связано с понятием участия, определение которого также зависит от различных личностных или организационных позиций.
In official circles, the prevailing view is that poverty is an absolute concept. В официальных кругах преобладает мнение, что нищета - это понятие абсолютного порядка.