Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Понятие

Примеры в контексте "Concept - Понятие"

Примеры: Concept - Понятие
This screening process involved progressively clarifying the concept of capacity building and making it operational for the purpose of the evaluation. Этот процесс отбора включал постепенное внесение уточнений в понятие укрепления потенциала и его доводку для использования в оценке.
For instance, the capacity building concept was already being applied at the Canadian International Development Agency as early as the 1970s. Например, Канадским международным агентством развития понятие укрепления потенциала стало применяться еще в 70-е годы.
The concept of reasonable care introduced flexibility and would allow judges to import new commercial practices as they developed. Понятие разумной осмотрительности обеспечивает гибкость и позволит судьям опираться на новую коммерческую практику по мере ее становления.
An important feature of MARPOL 73/78 is the concept of "special areas". Важным элементом МАРПОЛ 73/78 является понятие «особых районов».
Several delegations called for this concept to be better defined. Ряд делегаций призвали уточнить это понятие.
It is an entity which, because of its actions and behaviour, embodies the very concept of State terrorism. Своими действиями и поведением данное образование воплощает понятие «государственный терроризм».
Best practices should be understood as a learning tool rather than a normative concept. Под оптимальной практикой следует понимать учебный инструментарий, а не нормативное понятие.
Others indicated that the concept of responsibility should be retained. Другие выступающие считали, что понятие ответственности следует сохранить.
Thus the concept of diversity should be transformed into the value of pluralism that links diversity and unity dialectically. Таким образом, понятие многообразия должно быть преобразовано в ценность плюрализма, который диалектически увязывает разнообразие и единство.
The concept of priority is at the core of every successful legal regime governing security rights. Понятие приоритета составляет сердцевину любого действенного правового режима, регулирующего обеспечительные права.
Turning to sanitary leave, she believed that it was an outdated concept. Переходя к вопросу об отпуске по санитарно-гигиеническим причинам, то, по ее мнению, это устаревшее понятие.
Cruelty to children is part of the concept of "improper fulfilment of parental duty". Жестокое обращение с детьми включено в понятие "ненадлежащее выполнение родительского долга".
"Ivoirité" is a concept that does not exist in either Ivorian legislation or in the Government's current programme. «Ивуаризм» - это понятие, не существующее ни в ивуарийском законодательстве, ни в программе нынешнего правительства.
However, as noted in paragraph 143, there is a need to clearly define the concept of human security in the multilateral context. Однако, как указывается в пункте 143, существует необходимость четко определить понятие «безопасность человека» в многостороннем контексте.
ADN includes the concept of a zone 0 (zero). В ВОПОГ используется понятие зоны 0 (ноль).
States have interpreted the concept of "abuse of power or of a position of vulnerability" in varying ways within their respective national legislation. Во внутреннем законодательстве государств понятие "злоупотребление властью или уязвимостью положения" трактуется по-разному.
The Report introduces the concept of "multiple dependency" and provides with some examples to better explain vulnerability of victims in human trafficking. В докладе вводится понятие "множественной зависимости" и приведен ряд конкретных примеров, поясняющих причины уязвимости жертв торговли людьми.
The article also prohibits irregular adoption, a concept that is not found in the internationally agreed definition of human trafficking. Эта статья также запрещает незаконное усыновление - понятие, которое не встречается в виде согласованного на международном уровне определения торговли людьми.
With the changes in society, concept of literacy too has changed. С изменениями в обществе понятие грамотности также изменилось.
There is confusion surrounding the concept of incremental costs. Понятие дополнительных издержек выглядит несколько туманным.
UNFPA has adopted the "delivery principle for goods and services", thereby eliminating the concept of unliquidated obligations. ЮНФПА принял "принцип поставки товаров и услуг", исключив тем самым понятие непогашенных обязательств.
Reason for deletion: IPSAS does not have the concept of an unliquidated obligation. Причина исключения: В МСУГС отсутствует понятие непогашенного обязательства.
Reason for revision: The concept of unliquidated obligations does not exist under IPSAS. Причина внесения поправки: В соответствии с МСУГС понятие непогашенных обязательств не существует.
That concept also reflected the development of a strong political consciousness that encouraged cultural diversity at all levels. Это понятие также свидетельствует о наличии политической воли, поощряющей культурное разнообразие на всех уровнях.
The Convention broadened the concept of due process, particularly as defined in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Конвенция расширяет понятие справедливого разбирательства, особенно в том виде, в каком оно изложено в статье 14 Международного пакта о гражданских и политических правах.