Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Понятие

Примеры в контексте "Concept - Понятие"

Примеры: Concept - Понятие
This background document introduces the concept of the oversight of science, and surveys current thinking and developments in the area. Настоящий справочный документ представляет понятие надзора за наукой и обозревает текущие размышления и события в этой сфере.
Historically, the concept of territory has been excluded from agrarian reform policies. Исторически понятие территории не учитывалось в политике аграрной реформы.
It does introduce the concept of capacity which relates to offences involving an absence of consent. Он вводит понятие правоспособности применительно к правонарушениям, связанным с отсутствием согласия.
Legislation has tended to guarantee rights in relation to issues that mainly affect women without specifically including this concept. Работа в законодательной области была направлена на обеспечение гарантий прав женщин в областях, в которых они сталкиваются с наибольшими проблемами, не определяя конкретно само это понятие.
The concept of cult is sufficiently pejorative for its use alone to represent a serious violation of the author's rights. Само понятие секты достаточно уничижительно для того, чтобы одно его использование являлось серьезным ущемлением прав автора.
Learning is a much broader concept than education. Учеба это значительно более широкое понятие, чем образование.
Behind each of these questions there is a particular "concept", which is used to describe the data. За каждым из этих вопросов стоит конкретное «понятие», используемое для описания данных.
The concept of "progressive realization" cannot be used to justify persistent injustice and inequality. Понятие "постепенного" достижения полной реализации права не может использоваться для оправдания систематической несправедливости и неравенства.
The concept of the responsibility to protect originated in tragedies that occurred throughout the world after the Second World War. Понятие ответственности по защите родилось из трагедий, происходивших по всему миру после второй мировой войны.
This added nothing novel to the concept of statehood and the obligations arising from it. Это не внесло ничего нового в понятие государственности и вытекающие из него обязательства.
The concept of human dignity provided the basis for all other rights and had been recognized in a number of judicial decisions. Служащее основанием для всех других прав, понятие человеческого достоинства многократно подтверждалось в судебной практике.
The concept of shaping competence refers to the skill of applying knowledge about SD and recognizing problems about non-sustainable development. Понятие "формирование компетентности" подразумевает формирование умения применять знания об УР и различать проблемы, связанные с неустойчивым развитием.
It is therefore regrettable that some States use this concept to camouflage their intentions regarding other States. В этой связи вызывает сожаление тот факт, что некоторые государства используют это понятие для прикрытия своих намерений по отношению к другим государствам.
The Commission should study further the concept of local remedies within international organizations, particularly the scope of individuals' entitlement thereto. Комиссии следует дополнительно изучить понятие внутренних средств правовой защиты в рамках международных организаций, особенно сферу охвата права индивидов на это.
The concept of dominant or effective nationality is established in international law and there is no need to discuss it at length here. Понятие преобладающего или эффективного гражданства в международном праве хорошо известно, и нам нет нужды здесь об этом пространно рассуждать.
The concept and classification of disasters have a significant bearing on the scope of the topic. Понятие и классификация бедствий имеют существенное значение для сферы охвата темы.
(b) In addition, the notion of partnership is a quite new and dynamic concept. Ь) Кроме того, понятие партнерства представляет собой довольно новую и динамично развивающуюся концепцию.
Trusts are not a recognized legal concept under Norwegian law. Понятие доверительных фондов в норвежском праве отсутствует.
The notion of State sovereignty should continue to be the sacred concept upon which the norms of international law were built. Понятие государственного суверенитета должно сохранять свою незыблемость, и на нем должны основываться нормы международного права.
Competence as a holistic notion is a multi-dimensional concept. Будучи целостным, понятие "компетентность" многоаспектно.
The concept of response restricts itself temporally to the disaster phase. Понятие реагирования по времени ограничено этапом бедствия.
However, the concept of "criminal responsibility of juveniles" does not exist in the Polish legal system. Однако такое понятие, как "уголовная ответственность несовершеннолетних", в польской правовой системе отсутствует.
This concept describes the steps a company must take to become aware of, prevent and address adverse human rights impacts. Это понятие означает шаги, которые компания должна предпринять, чтобы уяснить себе, предотвратить и устранить негативные последствия своей деятельности применительно к правам человека.
The concept of marriageable age varied from one ethnic group to another. Совершеннолетие - относительное понятие, отношение к которому меняется в зависимости от этнической группы.
The concept of family is fundamental and underpins the organization of society in Chad. Понятие семьи имеет основополагающее значение и определяет собой всю организацию чадского общества.