| This background document introduces the concept of the oversight of science, and surveys current thinking and developments in the area. | Настоящий справочный документ представляет понятие надзора за наукой и обозревает текущие размышления и события в этой сфере. |
| Historically, the concept of territory has been excluded from agrarian reform policies. | Исторически понятие территории не учитывалось в политике аграрной реформы. |
| It does introduce the concept of capacity which relates to offences involving an absence of consent. | Он вводит понятие правоспособности применительно к правонарушениям, связанным с отсутствием согласия. |
| Legislation has tended to guarantee rights in relation to issues that mainly affect women without specifically including this concept. | Работа в законодательной области была направлена на обеспечение гарантий прав женщин в областях, в которых они сталкиваются с наибольшими проблемами, не определяя конкретно само это понятие. |
| The concept of cult is sufficiently pejorative for its use alone to represent a serious violation of the author's rights. | Само понятие секты достаточно уничижительно для того, чтобы одно его использование являлось серьезным ущемлением прав автора. |
| Learning is a much broader concept than education. | Учеба это значительно более широкое понятие, чем образование. |
| Behind each of these questions there is a particular "concept", which is used to describe the data. | За каждым из этих вопросов стоит конкретное «понятие», используемое для описания данных. |
| The concept of "progressive realization" cannot be used to justify persistent injustice and inequality. | Понятие "постепенного" достижения полной реализации права не может использоваться для оправдания систематической несправедливости и неравенства. |
| The concept of the responsibility to protect originated in tragedies that occurred throughout the world after the Second World War. | Понятие ответственности по защите родилось из трагедий, происходивших по всему миру после второй мировой войны. |
| This added nothing novel to the concept of statehood and the obligations arising from it. | Это не внесло ничего нового в понятие государственности и вытекающие из него обязательства. |
| The concept of human dignity provided the basis for all other rights and had been recognized in a number of judicial decisions. | Служащее основанием для всех других прав, понятие человеческого достоинства многократно подтверждалось в судебной практике. |
| The concept of shaping competence refers to the skill of applying knowledge about SD and recognizing problems about non-sustainable development. | Понятие "формирование компетентности" подразумевает формирование умения применять знания об УР и различать проблемы, связанные с неустойчивым развитием. |
| It is therefore regrettable that some States use this concept to camouflage their intentions regarding other States. | В этой связи вызывает сожаление тот факт, что некоторые государства используют это понятие для прикрытия своих намерений по отношению к другим государствам. |
| The Commission should study further the concept of local remedies within international organizations, particularly the scope of individuals' entitlement thereto. | Комиссии следует дополнительно изучить понятие внутренних средств правовой защиты в рамках международных организаций, особенно сферу охвата права индивидов на это. |
| The concept of dominant or effective nationality is established in international law and there is no need to discuss it at length here. | Понятие преобладающего или эффективного гражданства в международном праве хорошо известно, и нам нет нужды здесь об этом пространно рассуждать. |
| The concept and classification of disasters have a significant bearing on the scope of the topic. | Понятие и классификация бедствий имеют существенное значение для сферы охвата темы. |
| (b) In addition, the notion of partnership is a quite new and dynamic concept. | Ь) Кроме того, понятие партнерства представляет собой довольно новую и динамично развивающуюся концепцию. |
| Trusts are not a recognized legal concept under Norwegian law. | Понятие доверительных фондов в норвежском праве отсутствует. |
| The notion of State sovereignty should continue to be the sacred concept upon which the norms of international law were built. | Понятие государственного суверенитета должно сохранять свою незыблемость, и на нем должны основываться нормы международного права. |
| Competence as a holistic notion is a multi-dimensional concept. | Будучи целостным, понятие "компетентность" многоаспектно. |
| The concept of response restricts itself temporally to the disaster phase. | Понятие реагирования по времени ограничено этапом бедствия. |
| However, the concept of "criminal responsibility of juveniles" does not exist in the Polish legal system. | Однако такое понятие, как "уголовная ответственность несовершеннолетних", в польской правовой системе отсутствует. |
| This concept describes the steps a company must take to become aware of, prevent and address adverse human rights impacts. | Это понятие означает шаги, которые компания должна предпринять, чтобы уяснить себе, предотвратить и устранить негативные последствия своей деятельности применительно к правам человека. |
| The concept of marriageable age varied from one ethnic group to another. | Совершеннолетие - относительное понятие, отношение к которому меняется в зависимости от этнической группы. |
| The concept of family is fundamental and underpins the organization of society in Chad. | Понятие семьи имеет основополагающее значение и определяет собой всю организацию чадского общества. |