Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Понятие

Примеры в контексте "Concept - Понятие"

Примеры: Concept - Понятие
The concept of trafficking in children in international law Понятие незаконной торговли детьми (контрабанды детей) в международном праве
The term "continental shelf" is used in article 76 not in a geomorphological sense but as a legal concept. Термин "континентальный шельф" употребляется в статье 76 не в геоморфологическом смысле, а как юридическое понятие.
The performance of a NSI is a multidimensional concept and different audiences are interested in different dimensions of that performance. Результативность НСИ представляет собой многоаспектное понятие, и различные стороны проявляют интерес к различным аспектам результативности.
∙ Constitutional Reforms, establishing the concept of family patrimony. Реформа Конституции вводит понятие семейной собственности.
Formal international treaties that are legally binding also support the concept of reproductive rights, if not by name. В обязательных с юридической точки зрения официальных международных договорах также находит отражение понятие репродуктивных прав, хотя эти права как таковые в них конкретно не оговорены.
He drew attention to the concept of being seen to being impartial referred to by Mr. de Gouttes. Он обращает внимание Комитета на понятие "очевидность беспристрастности", о котором упоминал г-н де Гутт.
To their mind, that concept was scientifically wrong and should therefore be abolished. Они полагают, что это понятие не является научно обоснованным, и поэтому выступают против его использования.
In just three years, the concept of reproductive health had become a reality in all regions. В течение едва ли не трех лет понятие репродуктивного здоровья стало реальностью во всех регионах.
The political and public life of a country is a broad concept. Понятие политической и общественной жизни страны является широкой концепцией.
At the heart of this concept are the fundamental values and common destiny with which the European identity is defined. Ее суть составляют основополагающие ценности и общность судьбы, с которыми отождествляется понятие "европейский".
In that area, the "object and purpose" concept was the criterion for admissibility. Действительно, в этой области критерием приемлемости служит понятие объекта и цели.
Nonetheless, the concept of a normative treaty, which was not very clear, must be made more specific. Кроме того, следовало бы уточнить понятие нормативного договора, остающееся не совсем ясным.
Another question that arose was whether the concept covered writing. Еще один возникший вопрос касается того, охватывает ли это понятие записи.
The concept of the right to education, as stated in article 15, was of great importance. Закрепленное в статье 15 понятие "право на образование" имеет огромное значение.
It might be useful to include the "non-discrimination concept" in the first paragraph of article 18. Представляется целесообразным ввести в первый пункт статьи 18 понятие "недискриминация".
The text of article 16 should include the concept of respect for indigenous culture. В текст статьи 16 необходимо ввести понятие "уважение культуры коренных народов".
Article 18 should be further emphasized by adding the non-discrimination concept. Статью 18 необходимо усилить, введя в нее понятие "недискриминация".
This was not a new concept, it went beyond the individual and was intrinsic to democracy. Это отнюдь не новое понятие выходит за рамки удовлетворения потребностей индивида и является неотъемлемым элементом концепции демократии.
The concept of "territories" was compatible with the notion of unified States which allowed for diversity. Понятие "территории" совместимо с понятием объединенных государств, допускающим многообразие культур.
Statutory regulations repeatedly speak of "education" and youth prison is characterized by this concept. В нормативных положениях неоднократно говорится о "воспитании" - понятие, которое характерно для деятельности пенитенциарных учреждений для несовершеннолетних.
Neither reproductive health nor the broader concept of health in which it is embedded should be treated merely as a commodity. Ни репродуктивное здоровье, ни более широкое понятие здоровья, составным элементом которого оно является, нельзя трактовать только лишь как товар.
Equality of opportunity is a concept which makes it possible to place the issue of economic, social and cultural rights on a practical plane. Понятие равенства возможностей позволяет перевести вопрос экономических, социальных и культурных прав в практическую плоскость.
In this way the concept guarantees the freedom of individuals and groups. Таким образом, это понятие гарантирует свободу лицам, группам лиц или их объединениям.
In the sphere of international cooperation, there is a need for the clearer application of the concept of "equal opportunities". Понятие "равенства возможностей" должно шире входить в практику международного сотрудничества.
It is a concept which permits practical understanding of the relationship between the phenomena of discrimination and the rights of individuals. Именно это понятие позволяет на практике осознать взаимосвязь между явлениями дискриминации и личных прав.