Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Понятие

Примеры в контексте "Concept - Понятие"

Примеры: Concept - Понятие
It may be asked what importance this insertion has since the concept cannot be quantified. Можно задать вопрос о том, какое преимущество обеспечивает такое добавление, поскольку данное понятие не поддается цифровому выражению.
It does not develop the concept legally, hence the above-mentioned gaps. Как видно, понятие наемничества не получило дальнейшего юридического развития, чем и объясняется наличие указанных выше пробелов.
Governance is a concept associated with the legitimate exercise of authority to manage a country's affairs in the interest of the people. Управление как понятие связано с законным осуществлением полномочий на ведение дел страны в интересах народа.
However, the concept of human rights still varies from region to region. Тем не менее понятие прав человека по-прежнему варьируется от региона к региону.
Progressive realization is not a concept which easily lends itself to adjudication, in that standards will vary according to circumstances. Постепенное осуществление представляет собой понятие, которым трудно оперировать в процессе вынесения решения, и стандарты применительно к такому осуществлению будут варьироваться в зависимости от обстоятельств.
The concept of residence shall have the meaning ascribed to it in article 2 of the Referendum Act. Понятие местожительства будет толковаться по смыслу статьи 2 закона о референдуме.
That approach was not free of difficulties, as the concept of seriousness was not as meaningful in all national systems. Такой подход не свободен от трудностей, поскольку понятие тяжести преступления не является одинаково содержательным во всех национальных системах.
The concept of a people was used in the Constitution to determine the common characteristics of a group. Понятие народа используется в Конституции для определения характеристик, присущих какой-либо группе лиц.
The Equal Treatment Commission extended the concept of non-discrimination in employment to protection against harassment by an employer or by other employees. Комиссия по вопросам равного обращения включает в понятие борьбы против дискриминации в области занятости защиту от притеснения со стороны работодателя или других работников.
Consequently, the courts have tended in some cases to stretch the concept of family beyond traditional understanding. Таким образом, суды в некоторых случаях стремились вложить в понятие семьи более широкое, чем традиционное понимание.
The concept of an organization act had been introduced recently, on the occasion of the constitutional reform of 28 November 1996. Понятие органического закона было введено недавно в рамках конституционной реформы от 28 ноября 1996 года.
Article 18, paragraph 1, referred to the concept of "effective link". В пункте первом статьи 18 затрагивается понятие "действительной связи".
Moreover, paragraph 1 of the commentary referred to the concept of "sufficient link". С другой стороны, в первом пункте комментария упоминается понятие "действительной связи".
When the Commission reverted to article 19, it should delete the concept of crimes. Когда Комиссия вернется к работе над статьей 19, ей следует изъять понятие преступлений.
In the context of draft guideline 1.1.5, however, it would help to clarify the concept of reservations. Вместе с тем в контексте проекта основного положения 1.1.5 он помог бы уточнить понятие оговорок.
The concept of "sustainability" is not appropriate to be explicitly stated in the case of aquifer. Понятие "устойчивости" не годится для непосредственного использования в случае водоносного горизонта.
However, the concept of a unilateral act had still not been analysed rigorously enough. Однако понятие одностороннего акта пока еще тщательно не проанализировано.
Although domestic legislation contains no reference to the concept of terrorism, it does refer to assault. В национальном законодательстве понятие терроризма отсутствует, однако в нем охвачены случаи посягательства.
Many delegations could understand this concern but maintained that the concept of controlled delivery remained relevant and should be retained. Многие делегации смогли понять эту озабоченность, однако считали, что понятие контролируемой поставки остается актуальным и должно быть сохранено.
Some other delegations thought this was a useful concept that could be explored further. По мнению ряда других делегаций, это понятие является полезным и его можно было бы подвергнуть дальнейшему изучению.
Some other delegations noted that this might be a slightly different concept. Ряд других делегаций отметили, что это понятие может быть несколько иным.
It was even asked whether the concept of an objection might also apply to interpretative declarations. Ставился даже вопрос о том, можно ли распространить понятие возражения на заявления о толковании.
The recognition that different legal systems viewed the concept of a promise differently only reinforced the need for clearer definitions. Признание того, что в различных правовых системах понятие обещания рассматривается по-разному, лишь подтверждает необходимость в более четких определениях.
The association of the concept of terrorism with legitimate resistance against foreign occupation was a way of leading international opinion astray. Включение концепции терроризма в понятие законного сопротивления иностранной оккупации введет в заблуждение мировое общественное мнение.
Mr. HERNDL agreed that another formulation was needed, as "excessive" was a relative concept. Г-н ХЕРНДЛЬ соглашается с необходимостью использования иной формулировки, поскольку понятие "чрезмерность" является относительным.