Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Понятие

Примеры в контексте "Concept - Понятие"

Примеры: Concept - Понятие
A new concept has been introduced in the course of the calculation of family income: the "consumption unit". В процедуру расчета дохода семьи было внедрено новое понятие - "единица потребления".
The concept of "racist offence" is not defined by law. Понятие "расистского преступления" не определено законом.
The representative also noted that minority was a concept and not always a question of numbers. Этот участник также отметил, что меньшинство - это в первую очередь понятие, которое далеко не всегда исчисляется цифрами.
The concept of "concession" can be traced back to the Middle Ages. Понятие "концессия" возникло еще в средних веках.
The entire concept of international crimes raises important issues that cannot be dealt with in this connection. Понятие международной преступности в целом поднимает важные вопросы, рассмотреть которые здесь не представляется возможным.
A very elusive concept, capacity-building could be defined as the combination of human resources development and institutional reinforcement. Наращивание потенциала - это весьма расплывчатое понятие, которое можно было бы определить как сочетание развития людских ресурсов и укрепления институциональной инфраструктуры.
The concept of series is thus somewhat blurred. В данном случае несколько размывается понятие динамического ряда.
Rather, the concept of private and family life is to be defined in contrast to the public domain. Напротив, понятие личной и семейной жизни необходимо определять в противоположность государственной сфере.
As with some of the other criteria established by the General Assembly, sustainability is not an easy concept to measure. Как и другие критерии, определенные Генеральной Ассамблеей, понятие устойчивости нелегко поддается оценке.
Added to this concept was the notion of resilience which necessitated another variable, namely, the GDP volume. К этой концепции добавлено понятие устойчивости, что обусловило необходимость в еще одной переменной величине, а именно в объеме ВВП.
It was pointed out that, in the context of the uniform rules, "uniqueness" should be interpreted as a relative concept. Было указано, что в контексте единообразных правил термин "уникальный характер" следует толковать как относительное понятие.
It was noted from the outset that the concept of "race" is a social construct that is frequently used for political ends. С самого начала отмечалось, что понятие "расы" является социальной концепцией, которая зачастую используется в политических целях.
This concept too is dealt with clearly during training, and its consequences explained. Это понятие также подробно рассматривается в процессе профессиональной подготовки, а последствия таких деяний четко разъясняются.
The concept of the diversity of the modern world is firmly interwoven with that of globalization. Понятие многообразия современного мира прочно переплелось с понятием его глобализации.
The operation of these variables makes the due diligence concept elusive. Действие таких переменных величин не позволяет однозначно определить понятие должной осмотрительности.
Community in this context refers to a diverse and complex concept. В данном контексте под общиной понимается емкое и сложное понятие.
The concept of an open society was first used by the French philosopher Henri Bergson in his book The Two Sources of Morality and Religion. Понятие открытого общества было впервые использовано французским философом Анри Бергсоном в книге «Два источника морали и религии».
In this view, national identity, is a "spiritual concept" based on a common history and set of values. С этой точки зрения, национальная самобытность есть «духовное понятие», основанное на общей истории и системе ценностей.
The traditional concept of sale had clear parameters that differentiated it from other commercial transactions such as barter or leasing. Традиционное понятие "продажа" имеет четко очерченные рамки, которые позволяют отличать его от других коммерческих сделок, таких как обмен или аренда.
Managing them effectively obliges us to rethink the concept of sovereignty. Чтобы эффективно с ними справиться, необходимо пересмотреть понятие суверенитета.
The concept of spheres of influence, however, particularly within the context of globalization, represents an anachronism. Понятие же "сфер влияния" на фоне процесса глобализации представляется нам анахронизмом.
The concept of necessity should be included in the draft articles, but only under well-defined conditions and within strict limitations. В проект статей следует включить понятие состояния необходимости, однако лишь при четко определенных условиях с учетом жестких ограничений.
State practice with regard to hazardous activities showed that the concept of liability for transboundary damage was becoming increasingly established. Практика государств в отношении вредных видов деятельности свидетельствует о том, что все глубже укореняется понятие ответственности за трансграничный ущерб.
The concept of substitutability of products and services is very important in market delimitation. При определении рамок рынка очень важное значение имеет понятие взаимозаменяемости товаров или услуг.
The term "traffic" was a broader concept which also included the timetable and the commercial operation. Термин "движение" означает более широкое понятие, которое включает также расписание и коммерческие операции.