Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Понятие

Примеры в контексте "Concept - Понятие"

Примеры: Concept - Понятие
As a rule, this concept refers to controlled-calorie foods marketed as bars, beverages or powders. Как правило, это понятие относится к продуктам с контролируемой калорийностью, поступающих в продажу в виде батончиков, напитков или порошков.
The micromort concept was introduced by Ronald A. Howard who pioneered the modern practice of decision analysis. Понятие предложено Рональдом Ховардом (англ. Ronald A. Howard), который ввёл его в практику анализа решений.
The thread running though all the stories of the prize winners is the concept of creativity: both individual creativity and creative environments. Связующей нитью, проходящей через все истории Нобелевских лауреатов, является понятие творчества: как индивидуальных творческих способностей, так и творческого окружения.
Halsema wants to apply this concept to welfare state and the environment where government should take more action. Это понятие Хальсема применяет к областям социального государства и окружающей среды, на решение которых государство должно иметь возможность оказывать большее влияние.
Further elucidation was thus needed of the concept of "local disputes" referred to in paragraph 3 of Article 52 of the Charter. Равным образом, ей следует приложить усилия более точно определить понятие местного спора, о котором идет речь в пункте З статьи 52 Устава.
The concept developed by Eide of "intolerable levels of income inequality" unquestionably possesses considerable explanatory value. Сформулированное г-ном Эйде понятие "неприемлемое неравенство доходов" является, без сомнения, весьма точным и емким.
Despite the lack of a consensual definition, the concept of the family was solidly established and commonly accepted in Africa. Несмотря на отсутствие согласия в отношении определения, понятие семьи в Африке имеет под собой прочные основания и пользуется всеобщим признанием.
This concept is something of an oxymoron, the terms "employment" and "poverty" being antithetical in European societies. Это понятие приводит к усилению эффекта: два термина "занятость" и "бедность" представляются в европейском обществе весьма противоречивыми.
Consequently, the concept of the minority is, at least essentially, the cardinal point, or the node where race and religion intersect. Следовательно, именно понятие меньшинства - по крайней мере по сути - является определяющим фактором, связывающим воедино расовый и религиозный аспекты.
One was to replace the notion of text/content with the concept of "information", which was used in the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. Согласно одному предложению, следовало заменить понятие текста/содержания понятием "информация", которое используется в Типовом законе об электронной торговле.
The new legislation completely eliminates the violation that was inherent in the concept of a woman's virtue. Существовавшее ранее понятие "чести женщины" служило прикрытием для неравноправного положения последней, полностью устраняемого новым законодательством.
The concept of childhood is often confused with early childhood or even pre-adolescence. Понятие детства порой связывают с ранним детским возрастом и с периодом до отрочества.
It was an inclusive concept that revealed how Tunisia drew strength from the diversity of its component parts. Это составное понятие указывает на то, что источником духовного богатства Туниса являются элементы, составляющие его общество.
Importantly, it also added a new concept to the lexicon, post-conflict peacebuilding, in an attempt to complete the circle of peace. Важно также, что он ввел в дискурс новое понятие - постконфликтное миростроительство, - обозначающее завершающий этап процесса установления мира.
In the report, the Special Rapporteur elaborates upon the concept of security of tenure as a component of the right to adequate housing. В докладе Специальный докладчик подробно рассматривает понятие правовых гарантий владения и пользования жильем как неотъемлемого компонента права на достаточное жилище.
The Sudan/Chadian border is no more than a line in the desert, the concept of a border being often ignored by nationals of both countries. Граница между Суданом и Чадом представляет собой не более, чем полосу в пустыне, и граждане обеих стран зачастую вообще игнорируют понятие граница.
The terminology is well established in legal theory, which has endorsed it without always being able to find a precise definition of the concept. В рамках доктрины, сформулировавшей это понятие, закрепилась определенная терминология, но в ней не дается его точного определения.
He had analysed that concept and its application in paragraphs 53 to 65 of his report and had then drawn conclusions in paragraph 66. Специальный докладчик проанализировал это понятие и его употребление в пунктах 53-65 своего доклада, а свои выводы по этому поводу изложил в пункте 66.
It's my premise that the concept of personal happiness... permeates the literature of a nation or its influence wanes. Моя исходная посылка состоит в том, что понятие личного счастья... пронизывает литературу нации или цивилизации... когда ее влияние уменьшается.
He clarified that while the concept of ageism was relatively new, the invisibility of older persons and their negative stereotype was old and deeply rooted in our societies. Он пояснил, что, хотя понятие дискриминации по возрастному признаку является относительно новым, невнимание к пожилым людям и негативные стереотипы в их отношении давно и глубоко укоренились в наших обществах.
You know, I've always deemed karma a concept created to lift the spirits of the unaccomplished, but recent events have given me pause. Знаешь, я всегда считал, что карма это понятие, созданное для того, чтобы поднимать дух у неудачников. но недавние события заставили меня задуматься.
The free zone concept is inherent to Panama's historical condition as an international commercial, maritime and trade centre due to its strategic geographical position. Понятие свободной экономической зоны вытекает из глубины исторического развития Республики Панама. С древних времен эта территория гремела на весь цивилизованный мир как торговый, морской и коммерческий центр в силу своего необыкновенно выгодного географического положения.
Such direct and indirect effects from human activity, while not malevolent in intention like terrorism, argue for a broadening of our concept of security and the adoption of new policies. Подобные прямые и косвенные последствия человеческой деятельности, хотя и не таят в себе дурных намерений, таких как терроризм, тем не менее, заставляют нас расширить наше понятие безопасности и принять новое направление в политике.
Doctors Without Borders introduced the concept of "the right of intervention" in humanitarian disasters, bypassing the strictures of traditional international law. «Врачи без границ» ввели в обиход понятие «права на интервенцию» при возникновении гуманитарных опасностей, которая может осуществляться в обход структур, представляющих традиционное международное право.
This concept gives rise to the definition of weak solutions in Sobolev spaces, which are useful for problems of differential equations and in functional analysis. Понятие слабой производной заложило основу для построения т. н. слабых решений в пространстве Соболева, которые оказались полезными в теории дифференциальных уравнений и в Функциональном анализе.