Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Обязательств

Примеры в контексте "Compliance - Обязательств"

Примеры: Compliance - Обязательств
GEF does not focus specifically on enabling compliance. В рамках ФГОС специального упора на выполнении обязательств не делается.
A stronger UNEP would increase parties' compliance to meet sustainable development targets. Укрепление ЮНЕП повысит степень соблюдения сторонами своих обязательств по достижению целей в области устойчивого развития.
No international compliance obligation exists in this regard. Никаких международных обязательств по соблюдению в данной области не существует.
Furthermore, there exists no international compliance obligation in this regard. Кроме того, в данной области не существует и международных обязательств по соблюдению.
Latest officially reported emission data seem to show compliance for both emissions of dioxins/furans and PAH. Последние официально представленные данные о выбросах, по всей видимости, свидетельствуют о соблюдении обязательств в отношении выбросов диоксинов/фуранов и ПАУ.
It noted that compliance could be expected towards 2010. Она отметила, что, как ожидается, соблюдение обязательств будет обеспечено к 2010 году.
Several participants felt that ultimately efforts to assess compliance would necessitate legally-binding commitments. Ряд участников выразили мнение, что усилия по оценке соблюдения в конечном итоге потребуют юридически связывающих обязательств.
Clearly, the question arises about compliance with commitments. И тут надо, естественно, задаться вопросом об уважении обязательств.
Kuwait cannot shirk compliance with its obligations under the Geneva convention. Кувейт не может уклоняться от выполнения своих обязательств в соответствии с Женевскими конвенциями.
But we call also for compliance. Но мы также призываем к выполнению принятых обязательств.
Breaches of the obligations and failures in compliance should also be addressed. Кроме того, должен быть решен вопрос реагирования на нарушение обязательств и несоблюдение условий договора.
Such rules facilitate flexibility and reduce compliance costs. Такие нормы содействуют приспособляемости и снижают расходы, связанные с соблюдением обязательств.
In fulfilling its task, the secretariat has employed outside consultants to analyse national compliance. Решая эту задачу, секретариат обратился к помощи внешних консультантов для анализа степени выполнения обязательств по Конвенции на национальном уровне.
An effective compliance system as envisaged should focus on a facilitative approach to cases of non-compliance. Предусматриваемая эффективная система обеспечения соблюдения должна быть сориентирована на такой подход к случаям несоблюдения обязательств, который облегчал бы их соблюдение.
At the 3MSP Grenada declared compliance with Article 4 clearance obligations. На СГУ-3 Гренада объявила о выполнении обязательств по удалению остатков согласно статье 4.
Financial resources for ensuring compliance with international obligations are inadequate. Не имеется достаточного объема финансовых ресурсов для обеспечения практического выполнения международных обязательств.
Regular and timely reporting strengthened States' accountability for compliance with international treaty obligations. Регулярное и своевременное представление докладов укрепляет подотчетность государств в том, что касается выполнения ими своих обязательств по международным договорам.
Finally, paragraphs 4 and 6 call for action to encourage compliance. Наконец, в пунктах 4 и 6 содержится призыв предпринимать действия для поощрения соблюдения соответствующих обязательств.
It will also facilitate the monitoring, the compliance and the fulfilment of international commitments undertaken by Brazil. Она также будет содействовать отслеживанию, обеспечению соблюдения и выполнению международных обязательств, взятых на себя Бразилией.
The Committee will then continue its consideration of the submission by Armenia expressing concerns about compliance by Azerbaijan with its obligations under the Convention. Затем Комитет продолжит рассмотрение представления Армении, в котором выражается озабоченность по поводу соблюдения Азербайджаном своих обязательств по Конвенции.
The Council urged the United Nations and other relevant bodies to continue their valuable efforts to ensure compliance with those obligations. Совет настоятельно призвал Организацию Объединенных Наций и другие соответствующие органы и впредь прилагать значимые усилия, направленные на обеспечение соблюдения этих обязательств.
To secure compliance with commitments, various strands of accountability must interplay successfully. Для обеспечения выполнения обязательств следует стремиться к успешному сочетанию различных схем подотчетности.
Ending impunity for grave violations is a crucial element in enforcing compliance by parties with international obligations to protect children. Пресечение безнаказанности за серьезные нарушения является ключевым элементом обеспечения выполнения сторонами международных обязательств по защите детей.
Scientific information and knowledge constitute a central foundation of effective compliance with and enforcement of environmental obligations. Научная информация и знания - краеугольный камень в деле эффективного соблюдения и обеспечения выполнения экологических обязательств.
WCO has no mandate to review such information, and no international compliance obligation exists in this regard. ВТАО не имеет мандата на проверку такой информации, и в этой связи не существует никаких международных обязательств по соблюдению.