Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Обязательств

Примеры в контексте "Compliance - Обязательств"

Примеры: Compliance - Обязательств
Certain consequences applied by the enforcement branch of the Compliance Committee in relation to the first commitment period may be of questionable efficacy in the event of a gap. В случае разрыва могут возникнуть сомнения, касающиеся эффективности некоторых последствий, применяемых подразделением по обеспечению соблюдения Комитета по соблюдению в отношении первого периода действия обязательств.
Compliance with obligations under resolution 1701 (2006), as described in detail in this report, during the coming months would create favourable conditions for the attainment of a permanent ceasefire. Соблюдение обязательств по резолюции 1701 (2006), как подробно охарактеризовано в настоящем докладе, в течение ближайших месяцев создаст благоприятные условия для достижения постоянного прекращения огня.
UNEP was assisting 148 parties operating under paragraph 1 of Article 5 to comply with their obligations under the Protocol through its Compliance Assistance Programme. ЮНЕП оказывает помощь 148 Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5, в выполнении их обязательств по Протоколу в рамках своей Программы оказания помощи в соблюдении Протокола.
Compliance with and clear implementation of the commitments made by Ukraine in the framework of the international human rights treaties, particularly to prevent torture and other cruel or degrading treatment, is an absolute rule. Соблюдение и четкое выполнение обязательств, взятых Украиной в рамках международных договоров в сфере защиты прав человека, в частности о недопущении пыток и других видов жестокого или унижающего достоинство видов обращения, является безусловным правилом.
This programme is responsible for legal issues before the Convention, legal instruments and processes including ratifications, amendments and protocols and the Basel Convention Compliance Committee, and national reporting obligations. Основные задачи этой программы: регулирование правовых вопросов, касающихся Конвенции, других правовых документов и процессов, включая вопросы ратификации, внесения изменений и принятия протоколов, а также Комитет Базельской конвенции по соблюдению, и выполнение обязательств по представлению национальных докладов.
DECISION 2004/11 CONCERNING COMPLIANCE BY LUXEMBOURG WITH ITS OBLIGATIONS UNDER THE 1991 VOC PROTOCOL of article 2 of the VOC Protocol as initiated by the secretariat's referral in 2002. РЕШЕНИЕ 2004/11 О СОБЛЮДЕНИИ ЛЮКСЕМБУРГОМ СВОИХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ПО ПРОТОКОЛУ 1991 ГОДА О ЛОС статьи 2 Протокола по ЛОС, начатого по обращению секретариата в 2002 году.
Compliance with obligations is regularly monitored and, in the case of the European Convention on Human Rights, enforced through the European Court of Human Rights. Ведется регулярное наблюдение за выполнением взятых обязательств и, например, что касается Европейской конвенции о защите прав человека, то она реализуется через Европейский суд по правам человека.
Compliance is required for the harmony that should prevail among all States, based on full respect for the sovereignty of each nation and our commitments under international law. Для достижения гармонии, которая должна царить в отношениях между всеми государствами и основываться на всестороннем соблюдении суверенитета каждой нации и выполнении наших международно-правовых обязательств; на него нужен положительный отклик.
Compliance procedures are multilateral whilst dispute settlement procedures are bilateral; most MEA breaches of obligation are inherently multilateral in nature. процедуры соблюдения действуют на многосторонней основе, тогда как процедуры урегулирования споров являются двусторонними; большинство нарушений обязательств по МЭС по своей природе носят многосторонний характер.
Compliance with Protocol ObligationS 11 - 27 СОБЛЮДЕНИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ПО ПРОТОКОЛАМ 11 - 27
Compliance by Bulgaria, Croatia, Estonia, Hungary, Iceland, Romania, the Russian Federation, Spain and Switzerland with their obligations to report on strategies and policies Соблюдение Болгарией, Венгрией, Исландией, Испанией, Российской Федерацией, Румынией, Хорватией, Швейцарией и Эстонией своих обязательств по представлению отчетности о стратегиях и политике
Compliance with international obligations, the updating of national laws and the preparation of society to accept change were the foundations of change that would be aided further by cooperation with the Committee and lessons learned from other countries. Основополагающими факторами перемен являются соблюдение международных обязательств, обновление национальных законов и подготовка общества к переменам, и этому во многом будут способствовать сотрудничество с Комитетом и уроки, извлеченные из опыта других стран.
Compliance issue: request to revise the Party's CFC baseline data and deviation from CFC production phase-out obligations in 2005 Вопрос соблюдения: просьба о пересмотре базовых данных Стороны по ХФУ и отклонение от выполнения обязательств по поэтапному прекращению производства ХФУ в 2005 году
Compliance with the Colombian State's international and domestic obligations with respect to indigenous people has been jeopardized by the situation of internal violence that has plagued the country for more than four decades. Осуществление международных и внутренних обязательств Государства Колумбия в связи с вопросами, касающимися коренных народов, было поставлено под угрозу в результате ситуации насилия в стране, которую она переживает уже более чем четыре десятилетия.
Since the fourth session of the Meeting of the Parties, the Compliance Committee had held four meetings, during which it had discussed the content of nine communications and adopted five sets of findings of non-compliance by individual Parties with their obligations under the Convention. За период после четвертой сессии Совещания Сторон Комитет по вопросам соблюдения провел четыре совещания, в ходе которых было обсуждено содержание девяти сообщений и принято пять наборов выводов о несоблюдении отдельными Сторонами своих обязательств по Конвенции.
The Chair also informed the Committee that he had spoken at the twenty-fifth anniversary of the United Kingdom's Environmental Law Association on 13 July 2013 on the topic "The Aarhus Convention, Access to Justice and Compliance by the United Kingdom". Председатель также проинформировал Комитет о своем выступлении на тему "Орхусская конвенция, доступ к правосудию и соблюдение обязательств по Конвенции Соединенным Королевством" по случаю празднования двадцать пятой годовщины деятельности британской Ассоциации экологического права 13 июля 2013 года.
Compliance with international commitments relating to non-proliferation of weapons of mass destruction, other types of dangerous weapons and their means of delivery; соблюдение международных обязательств по нераспространению оружия массового уничтожения, иных опасных видов оружия и средств их доставки;
(c) The establishment of the Government Commission on Ensuring Compliance with International Human Rights Obligations and the Office for Constitutional Guarantees of Citizens' Rights; с) учреждение правительственной комиссии по обеспечению выполнения международных обязательств в области прав человека и Управления по конституционным гарантиям прав граждан;
Compliance and disputes between Parties that have entered into joint implementation agreements or between these Parties and third parties, shall be dealt with in accordance with articles 7 and 9 of the Protocol. Вопросы соблюдения и урегулирования споров между Сторонами, заключившими соглашения о совместном выполнении обязательств, или этими Сторонами и третьими сторонами должны решаться в соответствии со статьями 7 и 9 Протокола.
The Legal, Compliance and Reporting programme contributes to implementation through the provision of professional legal services to the Secretariat and Parties, support to the Compliance Committee, and assistance to Parties with their national reporting obligations under the Convention. Программа по правовым вопросам, соблюдению и отчетности нацелена на оказание содействия осуществлению Конвенции посредством предоставления профессиональных юридических услуг секретариату и Сторонам, поддержки Комитета по соблюдению и оказанию помощи Сторонам в выполнении ими своих обязательств по Конвенции в отношении представления национальных докладов.
During the period under review, a Legislative Compliance Review on the Convention was completed for all national laws and the same for the Convention on the Rights of the Child (CRC) was also completed in the same year. В отчетный период был завершен обзор всех национальных законов на предмет отражения в законодательстве обязательств, установленных Конвенцией, и в том же году был завершен обзор в отношении Конвенции о правах ребенка (КПР).
Compliance with commitments entered into by Colombia at the international level is a fundamental premise of its foreign policy, particularly in the case of resolutions issued by the United Nations Security Council. Фундаментальной посылкой ее внешней политики, в особенности в случае резолюций, принятых Советом Безопасности Организации Объединенных Наций, является соблюдение обязательств, принятых Колумбией на международном уровне.
The Decision on a Compliance Mechanism adopted at the Third CCW Review Conference in 2006 envisions a Meeting of States Parties to examine issues related to the fulfilment of the CCW's obligations. Решение по механизму соблюдения, принятое на третьей обзорной Конференции по КНО в 2006 году, предусматривает совещание государств-участников для рассмотрения проблем, связанных с выполнением обязательств по КНО.
Compliance with the requirements for occupational health and safety and the employers' obligations to create such conditions is controlled by the General Labour Inspectorate Executive Agency (GLI) under the Minister of Labour and Social Policy. Соблюдение требований по безопасности и гигиене труда и обязательств работодателей в отношении создания таких условий контролируется исполнительным управлением Генеральной инспекции труда (ГИТ) при Министерстве труда и социальной политики.
Compliance with commitments made at the multilateral level would often require regional cooperation, while regional commitments in the area of trade facilitation would complement those made at the multilateral level. Для выполнения многосторонних обязательств часто необходимо региональное сотрудничество, в то время как региональные обязательства в сфере упрощения процедур торговли могут дополнять обязательства, принятые на многостороннем уровне.