The Plan of Action generally reaffirms the strengthening of the duties of flag States provided for in the Compliance Agreement, the 1995 Fish Stocks Agreement and the Code of Conduct for Responsible Fisheries. |
С этой целью они должны добиваться осуществления принятых ими решений или выполнения иных обязательств, направленных на сохранение и рациональное использование рыбных запасов, путем мониторинга контроля и надзора в отношении рыбопромысловой деятельности, а также путем сотрудничества с другими государствами и региональными рыбохозяйственными организациями. |
In particular, the enforcement branch of the Compliance Committee has the power to determine the consequences for Parties of not meeting their commitments, including whether or not they are eligible to continue to participate in the mechanisms under the Kyoto Protocol. |
В частности, исполнительное подразделение Комитета по соблюдению вправе определять последствия невыполнения Сторонами их обязательств, включая решения в отношении возможности дальнейшего продолжения их участия в механизмах в рамках Киотского протокола. |
Compliance with the agreed service shall achieve a rate of consistency of 95 per cent per half-hour on the following three services and for the trains indicated: |
Четкость соблюдения обязательств о предоставлении услуг должна достигать 95% с задержкой не более получаса на следующих трех маршрутах с использованием выбранных железнодорожных составов: |
Although the Compliance Agreement exempted vessels shorter than 24 metres from some obligations, New Zealand applied the authorization and recording obligations of the Compliance Agreement to all its flagged vessels fishing on the high seas. |
Хотя Соглашение по открытому морю освобождает суда длиной менее 24 метров от выполнения некоторых обязательств, Новая Зеландия распространяет предписываемые Соглашением по открытому морю требования в отношении разрешений и регистрации на все суда, которые, действуя под новозеландским флагом, ведут промысел в открытом море. |
He stressed the importance of a future focus on East Europe, the Caucasus and Central Asia to encourage participation and accession to the protocols, and noted the Guidelines for Strengthening Compliance with and Implementation of Multilateral Environmental Agreements, endorsed by ministers at Kiev. |
Ряд Сторон выразили мнение о том, что более жесткий режим соблюдения с применением санкций, вероятно, будет в большей степени побуждать Стороны к соблюдению своих обязательств по протоколам, и предложили Комитету по осуществлению и Рабочей группе по стратегиям и обзору рассмотреть этот вопрос в будущем. |
Selected papers, studies and reports relating to flag State implementation and the 1993 Food and Agriculture Organization of the United Nations Compliance Agreement, the 1995 Code of Conduct for Responsible Fisheries, the international plans of action and FishCode |
Избранные документы, исследования и доклады, касающиеся осуществления обязательств государств флага и Соглашения ФАО по открытому морю 1993 года, Кодекса ведения ответственного рыболовства 1995 года, международных планов действий и программы «ФишКоуд» |
On 3 September 2004, Ms. Gatina, Mr. Gatin and Ms. Konyushkova of Almaty, Kazakhstan, submitted a communication to the Compliance Committee alleging non-compliance by Kazakhstan with its obligations under article 9, paragraphs 3 and 4, of the Aarhus Convention. |
З сентября 2004 года г-жа Гатина, г-н Гатин и г-жа Конышкова, далее именуемые как заявители, представили Комитету по вопросам соблюдения заявление о возможном несоблюдении Казахстаном своих обязательств, изложенных в пунктах 3 и 4 статьи 9 Орхусской конвенции. |
Compliance with article 2, paragraphs 2 and 3 Officially submitted emission data suggest that 19 of the 25 Parties to the 1994 Sulphur Protocol met their national emission reduction obligations in 2000. |
и не представили данные за 2000 год, и поэтому оценить соблюдение ими своих обязательств по пункту 2 статьи 2 не представилось возможным. |
Compliance with arms embargoes decided by the United Nations Security Council as well as obligations and commitments otherwise undertaken by Member States; |
соблюдение эмбарго на поставки оружия, вводимых по решению Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, а также обязанностей и обязательств, принятых государствами-членами в другой форме; |