Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Обязательств

Примеры в контексте "Compliance - Обязательств"

Примеры: Compliance - Обязательств
We acknowledge the UN Security Council's key role in addressing the challenges of proliferation and the consequences of non compliance. Мы признаем ключевую роль Совета Безопасности ООН в решении вопросов, связанных с распространением и последствиями несоблюдения нераспространенческих обязательств.
A delegation expressed the view that implementation of existing rights and obligations should be a priority, as should compliance with global and regional instruments. Одна из делегаций выразила мнение о том, что необходимо придавать первоочередное значение осуществлению существующих прав и обязательств, а также соблюдению глобальных и региональных актов.
Responsible sovereignty entails the building of stable institutions, good governance and compliance with international humanitarian law and human rights obligations. Ответственный суверенитет подразумевает создание устойчивых институтов, благое управление и соблюдение международного гуманитарного права и обязательств в области прав человека.
(b) No appropriate means are available for otherwise inducing compliance with the obligations of the responsible organization under Part Three. Ь) нет надлежащих средств для того, чтобы иным образом побудить ответственную организацию к соблюдению обязательств в соответствии с Частью третьей.
Paragraph 1 assumes that compliance with the binding decision of the international organization necessarily entails circumvention of one of its international obligations. Пункт 1 строится на посылке, что соблюдение обладающего обязательной силой решения международной организации необходимым образом влечет за собой обход одного из ее международно-правовых обязательств.
The revised baseline would place the Party in compliance with its obligations. В случае изменения базового уровня Сторона будет находиться в режиме соблюдения своих обязательств.
Its main functions were to follow up and monitor compliance with Ecuador's commitments under international human rights instruments, including the Convention. Главными задачами этого Совета являются осуществление и мониторинг деятельности, направленной на выполнение Эквадором своих обязательств по международным документам в области прав человека, включая Конвенцию.
In treaty law, there was no room for selective compliance based on unilateral interpretation. Договорное право не допускает избирательного соблюдения обязательств на основе одностороннего толкования.
Nuclear disarmament, non-proliferation and verification of compliance with all respective obligations are essential for global peace and security. Ядерное разоружение, нераспространение и проверка выполнения всех соответствующих обязательств имеют существенно важное значение для мира и безопасности на глобальном уровне.
A Committee on Enforced Disappearances will be established to monitor compliance with the commitments of States Parties. Для наблюдения за осуществлением обязательств государств-членов будет учрежден Комитет по насильственным исчезновениям.
Finnish authorities and courts are responsible for ensuring compliance with obligations deriving from the European Community law and the European Convention on Human Rights. Финские государственные власти и суды отвечают за обеспечение соблюдения обязательств, вытекающих из законодательства Европейского сообщества и Европейской конвенции о правах человека.
The Philippines is presently strengthening its institutional mechanism, through the PHRC, to ensure its reporting compliance to the UN treaty bodies. В настоящее время Филиппины, используя ПКПЧ, укрепляют свой институциональный механизм с целью обеспечения соблюдения своих обязательств по отчетности перед договорными органами Организации Объединенных Наций.
We also believe that, without compliance with those agreements and commitments that States have undertaken, the treaty regime may be weakened. Мы также считаем, что без соблюдения этих принятых государствами соглашений и обязательств режим договора может быть ослаблен.
We remain firmly committed to continued compliance with our own obligations under the NPT. Мы по-прежнему твердо привержены дальнейшему выполнению наших обязательств по ДНЯО.
We underscore the importance of compliance with the obligations adopted under the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons. Подчеркиваем важность соблюдения обязательств, принятых в соответствии с Программой действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям.
The draft Treaty does not include an integral, legally-binding verification regime for effectively monitoring compliance with its obligations, including prohibitions. Проект договора не включает органичного, юридически обязывающего верификационного режима с целью эффективного мониторинга соблюдения его обязательств, включая запрещения.
At the same time, the monitoring of compliance with these commitments remains weak. В то же время отслеживание соблюдения этих обязательств по-прежнему малоэффективно.
Resource transfers facilitate the compliance with several obligations assumed by States with regard to children. Финансовые трансферты облегчают выполнение некоторых обязательств, взятых на себя государствами в отношении детей.
It would be rather difficult for an international organization to suspend its compliance with such obligations in view of their public and functional nature. Международным организациям было бы довольно сложным приостанавливать соблюдение таких обязательств с учетом их публичного и функционального характера.
Existence of three-pronged legal system resulting in lack of compliance with obligations under CEDAW. Существование правовой системы, состоящей из трех компонентов, приводит к несоблюдению обязательств по КЛДЖ.
The Compliance Committee held further discussions on those items that it examined at its previous meeting, which were related to national reporting rates and status of compliance in fulfilling obligations. Комитет по соблюдению продолжил обсуждение вопросов, которые были рассмотрены на его предыдущем совещании и касались национальных коэффициентов отчетности и положения с соблюдением обязательств.
The Committee had therefore requested the secretariat to send a letter to Denmark requesting additional information on the methodology used for calculating the year of Denmark's expected compliance and encouraging it to seek additional measures which could facilitate reaching compliance before 2018. ЗЗ. В связи с этим Комитет просил секретариат направить Дании письмо с просьбой представить дополнительную информацию об использованной методологии для расчета года, к которому Дания планирует обеспечить выполнение своих обязательств, и призывом принять дополнительные меры, которые могли бы способствовать обеспечению соблюдения до 2018 года.
Over the years, those resources have been sustained due in part to the high level of political commitment from donor countries, the strong compliance system that links the availability of funding with a recipient country's compliance, and the mandatory approach for assessing Fund contributions. В течение многих лет объем таких ресурсов остается устойчивым, частично благодаря высокому уровню политической воли стран-доноров, энергичной системе соблюдения, которая основана на взаимосвязи между доступным финансированием и соблюдением своих обязательств страной - получателем помощи, а также благодаря императивному подходу к начислению взносов в Фонд.
The States Parties believe that the International Atomic Energy Agency is the competent authority to verify the compliance of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and reaffirm that IAEA safeguards are an essential element in guaranteeing compliance with their Article III undertakings. Государства-участники считают, что Международное агентство по атомной энергии является компетентным органом для проверки соблюдения государствами-участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, и вновь подтверждают, что гарантии МАГАТЭ являются существенным элементом обеспечения соблюдения ими своих обязательств по статье III.
In the periodic review conferences, compliance with the commitments contained in the preamble and provisions of the Treaty is to be assessed, as is compliance with the agreed Principles and Objectives. На конференциях по периодическому обзору должна быть дана оценка как выполнению обязательств, содержащихся в преамбуле и положениях Договора, так и соблюдению согласованных принципов и целей.