Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Обязательств

Примеры в контексте "Compliance - Обязательств"

Примеры: Compliance - Обязательств
In ratifying the Convention, the Costa Rican State undertook to submit reports on its compliance. Одно из обязательств, принятых коста-риканским государством при ратификации Конвенции, - представление докладов о ее осуществлении.
The formulation of national policies governing arms control relating to national safeguards and measures to increase compliance with our international obligations is already taking place. Уже ведется разработка национальной политики в деле регулирования контроля над вооружениями применительно к национальным гарантиям и мерам по содействию соблюдению наших международных обязательств.
All of the existing safeguards for ensuring compliance with the State's international obligations under the Convention against Torture are being maintained. Сохраняются все действующие гарантии для обеспечения соблюдения международных обязательств государства в соответствии с Конвенцией против пыток.
Moreover, there is more to the prevention of torture and ill-treatment than compliance with legal commitments. Более того, предупреждение пыток и жестокого обращения не сводится лишь к выполнению правовых обязательств.
3.17 The Policy Coordination and Advisory Services located in the Presidency provides the overall monitoring of Government performance and compliance with its policy commitments. 3.17 Служба по координации политики и консультационных услуг при Канцелярии президента обеспечивает всесторонний мониторинг деятельности правительства и выполнения им своих обязательств.
Mr. Rivas Posada pointed out that the concluding observations concerned a State party's compliance with its obligations under the Covenant. Г-н Ривас Посада отмечает, что заключительные замечания касаются соблюдения государством-участником его обязательств по Пакту.
The adoption of the Migration Act evidences Turkmenistan's consistent compliance with its international human rights obligations. Свидетельством неуклонного выполнения Туркменистаном международных обязательств в области прав человека стало принятие Закона Туркменистана "О миграции".
The treaty body system operates through relevant committees that monitor compliance by States of their treaty obligations. Система договорных органов осуществляет свою деятельность через соответствующие комитеты, которые контролируют соблюдение государствами своих договорных обязательств.
Existing mechanisms for monitoring and promoting compliance with international obligations needed to be made more effective. Существующие механизмы мониторинга и обеспечения соблюдения международных обязательств необходимо сделать более эффективными.
The Special Rapporteur recognizes that governmental compliance with the obligations involved in guaranteeing the right to education depends on political will. Специальный докладчик признает, что соблюдение правительствами обязательств, связанных с гарантированием права на образование, зависит от политической воли.
The Office supported the Government's commitment to the international human rights treaties, both through new ratifications and compliance with existing obligations. Управление поддерживало приверженность правительства международным договорам о правах человека, которая выражается в новых ратификациях и выполнении существующих обязательств.
Moreover, a mechanism was needed to ensure compliance with commitments made under international agreements on biodiversity, desertification and climate change. Кроме того, необходим механизм по обеспечению выполнения обязательств, связанных с международными соглашениями по биоразнообразию, опустыниванию и изменению климата.
Today, the Agency is faced with a number of compelling challenges, in particular nuclear proliferation and compliance issues. Сегодня Агентство стоит перед лицом целого ряда острых проблем, в частности проблемы распространения ядерного оружия и проблемы выполнения обязанностей и обязательств.
Verification of industry is a crucial mechanism, but not the only one, for ensuring compliance with non-proliferation. Режим контроля за предприятиями химической промышленности - это важный, но отнюдь не единственный механизм для обеспечения соблюдения обязательств, связанных с нераспространением.
Mechanisms for monitoring States parties' compliance with their obligations under international law were not all equally effective. Он говорит, что не все механизмы контроля за выполнением государствами-участниками своих обязательств по международному праву являются одинаково эффективными.
Outstanding periodic reports will be submitted to ensure compliance. Просроченные периодические доклады будут представлены в порядке выполнения обязательств.
Existing processes required the personal intervention of the Minister to ensure compliance with non-refoulement obligations. В соответствии с существующей процедурой для обеспечения соблюдения обязательств по невыдворению требуется личное вмешательство министра.
He therefore urged the Sixth Committee to continue considering that topic, in order to strengthen initiatives that promoted compliance with international humanitarian law obligations. В связи с этим оратор настоятельно призывает Шестой комитет продолжить рассмотрение этой темы, в целях активизации инициатив, которые способствуют соблюдению обязательств, предусмотренных международным гуманитарным правом.
The Council undertakes a universal periodic review of States and their compliance with human rights. Совет по правам человека проводит универсальный периодический обзор в отношении государств и выполнения ими обязательств в области прав человека.
Colombia is a country that ensures compliance with the related domestic norms and international commitments. Колумбия является страной, в которой обеспечивается соблюдение внутренних норм и международных обязательств в этой сфере.
Specifically, Peru continues to favour dialogue and negotiation to ensure compliance with Security Council resolutions and commitments to the IAEA. В частности, Перу по-прежнему выступает за диалог и переговоры, нацеленные на обеспечение выполнения резолюций Совета Безопасности и обязательств, предусмотренных в рамках МАГАТЭ.
Measures adopted to encourage compliance with reporting obligations Мёры, принятые с целью поощрения соблюдения обязательств по представлению докладов
Together, these mechanisms ensure that Kenya is at all times in compliance with its obligations under the Convention against Torture. В совокупности эти механизмы обеспечивают постоянное соблюдение Кенией ее обязательств по Конвенции против пыток.
Robust monitoring mechanisms should be established and continuous dialogue maintained with all parties to ensure compliance with their commitments. Необходимо создавать эффективные механизмы наблюдения и постоянно поддерживать диалог со всеми сторонами с целью обеспечения выполнения ими своих обязательств.
He said that his Government was taking the necessary steps to bring the country back into compliance with its obligations. Он заявил, что его правительство принимает необходимые меры для обеспечения возвращения этой Стороны в режим соблюдения своих обязательств.