Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Обязательств

Примеры в контексте "Compliance - Обязательств"

Примеры: Compliance - Обязательств
Accordingly, the EC has never contested that it is responsible in international law for the compliance by EC member States with the obligations of the EC under the WTO Agreements. Следовательно, ЕС никогда не отрицал тот факт, что он несет ответственность по международному праву за соблюдение государствами - членами ЕС обязательств ЕС, взятых на себя по соглашениям ВТО.
The International Atomic Energy Agency (IAEA) worked with the AU Commission on Nuclear Energy to ensure compliance with existing non-proliferation obligations and to promote cooperation in the peaceful, safe and secure uses of nuclear science and technology. Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) взаимодействовало с Комиссией АС по атомной энергии в обеспечении соблюдения имеющихся обязательств по нераспространению и в расширении сотрудничества в области мирного, безопасного и гарантированного использования атомной науки и технологии.
Based on their legal commitments under the core international human rights treaties, States parties report periodically to the treaty bodies, which review legislation and policies and advise States on ways to achieve better compliance with human rights obligations. На основании своих юридических обязательств в рамках основных международных договоров по правам человека государства-участники периодически отчитываются перед договорными органами, которые рассматривают законодательство и политические меры и консультируют государства по способам достижения более полного соблюдения обязательств по правам человека.
TRIAL regularly provides information to the Committee on Enforced Disappearances to support its work in monitoring State compliance and promoting the implementation of the Convention, including in relation to the Committee's consideration of State reports under article 29.1 of the Convention. Ассоциация регулярно предоставляет информацию Комитету по насильственным исчезновениям, помогая ему следить за ходом выполнения государствами их обязательств по Конвенции и содействовать ее осуществлению, в том числе в связи с рассмотрением в Комитете докладов государств по статье 29.1 Конвенции.
National human rights institutions and ombudsperson institutions play key roles in promoting national compliance with international human rights obligations, as well as in combating impunity and promoting the rule of law. Национальные правозащитные учреждения и канцелярии омбудсменов играют ключевую роль в поощрении соблюдения на национальном уровне международных обязательств в области прав человека, а также в борьбе с безнаказанностью и поощрении верховенства права.
Legal technical assistance provided to support initiatives by countries to implement, monitor and achieve compliance with, and enforcement of, international environmental obligations, including those set out in multilateral environmental agreements Оказание правового и технического содействия в поддержку предпринимаемым странами инициативам по осуществлению, контролю, выполнению и обеспечению соблюдения международных природоохранных обязательств, в том числе изложенных в многосторонних природоохранных соглашениях
(a) Developing national implementation plans as well as detailed project proposals for category C measures. The national plans may also cover the implementation of measures in compliance with regional or bilateral commitments; а) разработка национальных имплементационных планов, а также подробных проектных заявок в отношении мер категории С. Национальные планы могут охватывать также осуществление мер по выполнению региональных или двусторонних обязательств;
Cancellation by the Party of ERUs, CERs, AAUs and/or RMUs following determination by the compliance committee that the Party was not in compliance with its commitment under Article 3, paragraph 1, for the previous commitment period, in accordance with decision 24/CP.; е) аннулирование стороной ЕВС, ССВ, ЕУК и/или А-Е после принятия комитетом по соблюдению заключения о том, что данная Сторона не соблюдала свои обязательства согласно пункту 1 статьи 3 за предыдущий период действия обязательств, в соответствии с решением 24/СР.;
Ensure compliance with the Convention's comprehensive prohibitions on the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines, and facilitate compliance with our obligations under this Convention, by working together in the Convention's unique spirit of cooperation. обеспечивать соблюдение закрепленных в Конвенции всеобъемлющих запрещений применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и содействовать соблюдению наших обязательств по Конвенции, работая сообща в уникальном духе сотрудничества, заложенном в Конвенции;
(b) How could uncertainty concerning compliance best be minimized and potential problems of compliance identified before its assessment at the end of the first commitment period? Ь) Каким образом можно свести к минимуму неопределенность в отношении соблюдения и каким образом можно выявить потенциальные проблемы в области соблюдения до проведения оценки в конце первого периода действия обязательств?
Not in compliance with commitments under Article 7, paragraphs 1 and 4, of the Protocol except commitments relating to information for the purposes of ensuring compliance with Article 3, paragraph 14, of the Protocol; and с) не соблюдает обязательства согласно пунктам 1 и 4 статьи 7 Протокола, за исключением обязательств, связанных с информацией для целей обеспечения соблюдения пункта 14 статьи 3 Протокола; и
Expresses disappointment that Greece does not expect to achieve compliance with paragraph 1 of article 2 even by 2010 and that, moreover, it has not indicated a year by which it expects to achieve compliance; е) выражает разочарование в связи с тем, что Греция не рассчитывает обеспечить соблюдения пункта 1 статьи 2 даже к 2010 году, а также тем, что она не указала год, к которому она планирует обеспечить соблюдение принятых ею на себя обязательств;
The objective of this compliance procedure is to facilitate, promote and aim to secure compliance with the obligations under the Protocol, with a view to preventing disputes, by: Задача настоящей процедуры обеспечения соблюдения заключается в том, чтобы облегчать, поощрять и добиваться соблюдения обязательств по Протоколу в целях предотвращения споров путем:
The Chair of the Compliance Committee will report on the Committee's activities since the fourth session of the Meeting of the Parties and present any findings and recommendations of the Committee with respect to compliance by specific Parties. Председатель Комитета по соблюдению доложит о деятельности Комитета в период после четвертой сессии Совещания Сторон и представит любые выводы и рекомендации Комитета в отношении соблюдения обязательств конкретными Сторонами.
(Number of national policies, legal and administrative measures adopted by Governments to evaluate the status of their country's compliance with, or enforcement of, international environmental obligations) (Число национальных стратегий, законодательных и административных мер, принятых правительствами для оценки хода выполнения их странами международных природоохранных обязательств или принимаемых ими мер по обеспечению соблюдения таких обязательств)
Through the evaluation of the level of compliance by each State, the aims of the UPR regarding the improvement of the human rights situation favour access to objective and reliable information on the national human rights situation. Цели УПО, связанные с улучшением положения в области прав человека, достигаются путем оценки степени выполнения обязательств, принятых на себя каждым из государств, на основе анализа объективной и достоверной информации о положении дел в области прав человека.
Again, the situation faced by small island developing States emphasized the need for practical ways of ensuring that such data and statistics were available for all small island developing States, regardless of the size of their populations, to enhance reporting while reducing related compliance burdens. Ситуация в малых островных развивающихся государствах указывает на необходимость разработки практических способов обеспечения доступности таких статистических данных для всех малых островных развивающихся государств вне зависимости от численности их населения в целях повышения эффективности представления отчетности при облегчении соответствующего бремени обеспечения выполнения обязательств.
(a) The United Nations treaty bodies conduct a more systematic review of the situation of persons with albinism when assessing compliance of States parties with their international obligations arising from the relevant treaty provisions; а) договорные органы Организации Объединенных Наций в рамках оценки соблюдения государствами-участниками своих международных обязательств, вытекающих из положений соответствующих договоров, проводили более систематический обзор положения лиц, страдающих альбинизмом;
The intergovernmental process on strengthening the treaty body system should aim to achieve a balance between increased efficiency and sustainable funding of the system, while enabling the Secretariat to provide the assistance that States needed in order to improve their compliance with their obligations Межправительственный процесс по укреплению системы договорных органов должен быть нацелен на достижение баланса между ростом эффективности и устойчивым финансированием системы, при этом Секретариату необходимо дать возможность предоставлять помощь, в которой нуждаются государства для повышения уровня соблюдения своих обязательств.
She called on Member States to ensure that the Commission's important work would bear fruit through the birth of new international conventions which would undoubtedly make a positive contribution to the ordering of current international relations, compliance with international obligations and respect among all Member States. Страна призывает государства-члены позаботиться о том, чтобы важная работа Комиссии приносила свои плоды, давая жизнь новым международным конвенциям, которые, несомненно, внесут позитивный вклад в наведение порядка в текущих международных отношениях, обеспечении выполнения международных обязательств и уважения в отношениях между всеми государствами-членами.
Welcomes the efforts of the Republic of Moldova to improve the accuracy of the reported emission data which suggests the achievement of compliance with the obligations under article 3, paragraph 5 (a) of the Protocol; приветствует усилия Республики Молдова, направленные на повышение точности представляемых данных о выбросах, свидетельствующих об обеспечении соблюдения обязательств по пункту 5 а) статьи 3 Протокола;
(a) Providing the basis for Parties to the Espoo Convention to report on their implementation of and compliance with the obligations under the Convention; а) создание для Сторон Конвенции Эспо основы для представления отчетности об осуществлении и соблюдении ими обязательств по Конвенции;
(b) Supporting the work of the Implementation Committee under the Convention and the Protocol in reviewing compliance by Parties with their obligations under the Convention; Ь) поддержка работе Комитета по осуществлению Конвенции и Протокола в рассмотрении вопроса соблюдения Сторонами своих обязательств по Конвенции;
It was agreed that the challenges in those areas would need to be tackled in order to support compliance with the reporting obligations under the Convention as well as to assist parties to collect necessary surveillance data on tobacco use for reporting purposes under the Convention. Участники пришли к мнению, что проблемы в этих областях необходимо решать в целях обеспечения соблюдения предусмотренных Конвенцией обязательств по предоставлению отчетности, а также для оказания содействия сторонам в сборе необходимых данных по надзору за употреблением табака в целях выполнения требований отчетности, указанных в Конвенции.
The Committee further noted that Denmark had been in non-compliance with its obligations in respect of PAHs since it ratified the Protocol on POPs in 2003 and that Denmark predicted that it would take a further 15 years before it would be in compliance with its obligations. Комитет далее отметил, что Дания не соблюдает свои обязательства в отношении выбросов ПАУ после того, как она в 2003 году ратифицировала Протокол по ПАУ, и что, согласно ее прогнозам, Дании потребуется еще 15 лет, для того чтобы обеспечить соблюдение своих обязательств.