Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Обязательств

Примеры в контексте "Compliance - Обязательств"

Примеры: Compliance - Обязательств
In terms of compliance, the review panel found that low levels of compliance with measures and obligations were commonplace and limited actions had been taken to remedy the situation. Что касается выполнения действующих правил, то обзорная коллегия сочла, что низкая степень соблюдения мер и обязательств стала обыденным явлением и что действия, предпринимавшиеся для выправления этой ситуации, носили ограниченный характер.
While the general obligations are formulated in mandatory language, the modalities for achieving compliance with the main obligations remain recommendatory, in order to facilitate compliance by States. Хотя общие обязательства формируются в императивных формулировках, формы выполнения основных обязательств остаются рекомендательными, чтобы облегчить выполнение обязательств государствами.
In the final analysis, compliance with the obligations under the Convention was the responsibility of the State; the Government must therefore work to encourage compliance by others, including the Parliament and local municipalities, even when it could not act directly. В конечном счете, выполнение обязательств по Конвенции является обязанностью государства; поэтому правительство должно работать над поощрением их выполнения другими органами, включая парламент и местные муниципалитеты, даже тогда, когда оно не может действовать напрямую.
The Compliance Committee was established in order to facilitate, promote and enforce compliance with the commitments under the Protocol,. Комитет по соблюдению был создан для содействия, поощрения и обеспечения соблюдения обязательств по Протоколу.
Fund Secretariat on any relevant decisions by the Executive Committee to facilitate compliance by Parties not in compliance with their ozone-depleting substance phase-out obligations; а) секретариата Фонда о любых соответствующих решениях Исполнительного комитета, призванных облегчить Сторонам, не соблюдающим обязательства по поэтапному отказу от озоноразрушающих веществ, соблюдение этих обязательств;
The Committee therefore concluded that there was no reason to further review Latvia's compliance concerning PAH emissions. В связи с этим Комитет сделал вывод об отсутствии причин для дальнейшего рассмотрения вопроса о соблюдении Латвией ее обязательств по сокращению выбросов ПАУ.
Recommendations for Framework benchmarks and modalities for verification of compliance with Framework commitments рекомендации в отношении контрольных показателей по Рамочному соглашению и методов проверки выполнения сформулированных в нем обязательств;
The main priorities should be compliance with obligations and the supremacy of law. Основными приоритетами должны стать соблюдение обязательств и верховенство права.
It further recommends that cooperation with third States in relation to counter-terrorism be conditional upon compliance with international obligations under human rights treaties. Он далее рекомендует поставить сотрудничество с третьими государствами в связи с контртеррористической деятельностью в зависимость от соблюдения международных обязательств, предусмотренных договорами по правам человека.
The United States has hosted numerous inspections by the OPCW in compliance with its obligations under the treaty. Во исполнение своих обязательств по этому договору Соединенные Штаты приняли множество инспекций ОЗХО.
Nicaragua had welcomed a visit from the Subcommittee on Prevention of Torture, to evaluate compliance with human rights obligations. Никарагуа приветствовало визит Подкомитета по предупреждению пыток с целью оценить соблюдение обязательств в области прав человека.
Libya welcomed the ratification of CRPD and OP-CRPD, and compliance with international commitments. Ливия приветствовала ратификацию КПИ и ФП-КПИ, а также соблюдение международных обязательств.
Slovakia encouraged compliance with international obligations and hoped the new Government would continue in that regard, including a review of electoral legislation. Словакия призвала к соблюдению международных обязательств и выразила надежду на то, что новое правительство продолжит работу в этом направлении, в том числе пересмотрит законодательство о выборах.
If the implementation of the outlined measures was successful, Cyprus expected to reach compliance with the Protocol in the next few years. При условии эффективного осуществления перечисленных мер Кипр рассчитывает обеспечить соблюдение обязательств по Протоколу в течение следующих нескольких лет.
As a consequence, the Committee felt cautiously optimistic regarding the possibility for Denmark to reach compliance within a reasonable period of time. В связи с этим Комитет с осторожным оптимизмом воспринял возможность Дании обеспечить соблюдение обязательств в разумные сроки.
Finally, Norway indicated that it expected to reach compliance with its obligation by 2014 or 2015 at the latest. В заключение Норвегия сообщила, что ожидает обеспечить соблюдение ее обязательств в 2014 году, но не позднее 2015 года.
In particular it sets out a number of draft decisions concerning compliance by Parties with their emission reduction and reporting obligations. В частности, в нем приводится ряд проектов решений, касающихся соблюдения Сторонами своих обязательств по сокращению выбросов и представлению отчетности.
To secure positive behaviour change and compliance with commitments, various strands of accountability must interplay successfully. Для достижения позитивных изменений поведенческих моделей и выполнения обязательств должно быть обеспечено успешное взаимодействие различных элементов подотчетности.
Since the first review cycle, there had been significant developments regarding compliance by Cyprus with human rights instruments. В период после первого цикла обзора произошли существенные события, касающиеся соблюдения Кипром своих обязательств по документам в области прав человека.
Cooperation is not limited to ratification, coordination or dialogue, but also concerns compliance with and follow-up on obligations. Сотрудничество не ограничивается ратификацией договора, координацией и диалогом, но также охватывает соблюдение обязательств и контроль за их выполнением.
Costa Rica indicated that it was a great responsibility to report on its compliance with and implementation of its international human rights obligations. Коста-Рика отметила, что представление информации о соблюдении и выполнении международных обязательств в области прав человека является чрезвычайно ответственным делом.
The first output pertains to the systems that monitor compliance with human rights obligations and recommendations. Первый непосредственный результат связан с системами контроля исполнения обязательств и рекомендаций в отношении прав человека.
The military observer group shall monitor observance of the commitments undertaken by the parties to the conflict and shall verify compliance with them. Группа военных наблюдателей осуществляет контроль за соблюдением обязательств, взятых конфликтующими сторонами, и проверяет их выполнение.
An auditing service would monitor the effective compliance of these conditions and an insurance policy was issued to ensure fulfilment with the agreed obligations. Служба аудита должна была следить за реальным выполнением этих условий; для обеспечения соблюдения согласованных обязательств был заключен договор страхования.
New Zealand takes the view that transparency is a principle to which all States should adhere because it helps to reinforce compliance with Treaty obligations. З. Новая Зеландия считает, что транспарентность является одним из принципов, которые должны соблюдать все государства, поскольку она помогает укрепить процесс выполнения обязательств по Договору.