Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Обязательств

Примеры в контексте "Compliance - Обязательств"

Примеры: Compliance - Обязательств
There was some discussion of the issue of compliance. Был также поднят вопрос о выполнении обязательств.
Such arrangements shall include dedicated funding to enable compliance with some legal obligations of the convention, and][. Эти процедуры включают в себя выделение целевого финансирования для содействия соблюдению некоторых юридических обязательств, предусмотренных Конвенцией, и] [.
Such a mechanism will help promote implementation of the measures envisaged under the instrument and facilitate compliance. Такой механизм будет способствовать осуществлению мер, предусмотренных в документе, и содействовать выполнению обязательств.
It will support compliance with and reporting on the plan's performance indicator regarding gender-responsive evaluation. Она будет содействовать выполнению обязательств и представлению отчетности по оценке показателей эффективности планов с учетом гендерных факторов.
Turkmenistan had a special interdepartmental commission on ensuring compliance with the country's obligations under international treaties. В Туркменистане действует специальная межведомственная комиссия по наблюдению за выполнением страной обязательств по международным договорам.
The information collected allowed the regulator to verify the achievement of regulatory objectives and investigate operator compliance with contractual obligations. Собранная информация помогает органу регулирования контролировать достижение целей регулирования и оценивать выполнение договорных обязательств хозяйствующим субъектом.
In Argentina, companies required to publish a report on balancing social and environmental responsibility must be in compliance with A-A1000. В Аргентине компании должны публиковать отчеты о выполнении социальных и природоохранных обязательств согласно стандарту АА1000.
All nine submissions aim at resolving parties' implementation and compliance difficulties with their national reporting obligation. Все девять представлений преследовали цель устранить имеющиеся у Сторон трудности с осуществлением и соблюдением своих обязательств по национальной отчетности.
That link constituted the basis of the compliance of all parties with their obligations under the Protocol. Такая увязка стала основой соблюдения всеми Сторонами своих обязательств в рамках Протокола.
All the parties that had reported their data had been in compliance with their phase-out obligations. Все Стороны, представившие свои данные, находятся в состоянии соблюдения их обязательств по поэтапному отказу.
The UN-Women strategic plan commits to 100 per cent compliance with management responses for every evaluation completed by the end of 2013. Стратегический план Структуры "ООНженщины" предусматривает выполнение на 100 процентов обязательств, содержащихся в ответах руководства на каждую оценку, завершенную к концу 2013 года.
Promoting nuclear non-proliferation implies the continued involvement of Austria in the development of IAEA safeguards and compliance with its own safeguards obligations. Содействие ядерному нераспространению означает постоянное участие Австрии в разработке гарантий МАГАТЭ и соблюдение ее собственных обязательств по гарантиям.
We hold ourselves to the highest standards of compliance with our non-proliferation obligations. Мы придерживаемся самых высоких стандартов соблюдения своих обязательств в отношении нераспространения.
Such measures play an important role in compliance with the obligations undertaken under the Treaty. Такие меры призваны сыграть важную роль в выполнении обязательств, принятых в соответствии с Договором.
Annual safeguards conclusions drawn by IAEA are of critical importance to assess States' compliance with their related obligations under the Non-Proliferation Treaty. Ежегодные выводы по поводу гарантий, которые делает МАГАТЭ, имеют ключевое значение для оценки выполнения государствами их соответствующих обязательств по Договору о нераспространении ядерного оружия.
Prior to ratification of an international treaty, the Constitutional Court shall determine the compliance of commitments enshrined therein with the Constitution. Конституционный Суд определяет до ратификации международного договора соответствие Конституции закрепленных в нем обязательств.
UNCTAD works closely with developing and developed countries to help achieve compliance with the aforementioned commitments through a tailor-made technical cooperation programme. ЮНКТАД тесно взаимодействует с развивающимися и развитыми странами, помогая им обеспечить соблюдение вышеупомянутых обязательств посредством специально разработанной программы технического сотрудничества.
Accountability: actions taken by Mexico in compliance with its commitments (2009-2012) Отчет о мерах, принятых Мексикой во исполнение своих обязательств (2009 - 2012 годы)
The Act ensures compliance with United Kingdom obligations under the international conventions covering the use of outer space to which the United Kingdom is a signatory. Данный закон обеспечивает соблюдение обязательств Соединенного Королевства, вытекающих из подписанных им международных конвенций, касающихся использования космического пространства.
Spain noted the interest in improving compliance with international obligations by establishing, in cooperation with OHCHR, national reporting mechanisms. Испания отметила интерес к улучшению выполнения международных обязательств посредством создания в сотрудничестве с УВКПЧ механизмов представления национальных докладов.
Any changes to that system should improve compliance with obligations and increase the protections that treaty bodies granted to rights holders. Любые изменения в этой системе должны быть направлены на обеспечение более строгого соблюдения обязательств и усиление защиты правообладателей, гарантом которой выступают договорные органы.
Three submissions were made to the Committee in 2011 by Parties having concerns about other Parties' compliance with their obligations under the Convention. В 2011 году Комитет получил три представления Сторон, проявляющих беспокойство по поводу соблюдения другими Сторонами своих обязательств по Конвенции.
In April 2012, the first progress report was presented to demonstrate the Government's compliance with its self-imposed obligation. В апреле 2012 года был представлен первый доклад о ходе работы с целью демонстрации выполнения правительством взятых на себя обязательств.
The Committee therefore does not reach any conclusion regarding compliance by the Party concerned on this matter. Поэтому Комитет не делает выводов по поводу соблюдения соответствующей Стороной своих обязательств в данном аспекте.
Lithuania noted that following these changes it expected to be in compliance with its obligations. Литва отметила, что после внесения этих изменений обеспечит соблюдение своих обязательств.