Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Обязательств

Примеры в контексте "Compliance - Обязательств"

Примеры: Compliance - Обязательств
are for the purpose of contributing to the achievement of compliance with the quantified emission limitation and reduction commitments in Article 3 of the acquiring Party without altering that Party's assigned amount pursuant to its quantified emission limitation and reduction commitments inscribed in Annex B, осуществляются для цели содействия выполнению определенных количественных обязательств по ограничению и сокращению выбросов приобретающей Стороны согласно статье 3, не изменяя установленного количества этой Стороны во исполнение ее определенных количественных обязательств по ограничению и сокращению выбросов, зафиксированного в приложении B,
Provides that the provisions of the START Treaty shall be used for implementation of this Treaty; establishes a Bilateral Implementation Commission for resolving questions related to compliance with the obligations assumed, and to agree on additional measures to improve effectiveness of the Treaty. Предусмотрено, что положения Договора о СНВ используются для выполнения данного Договора; учреждается Двусторонняя ко-миссия по осуществлению в целях разрешения вопросов, относящихся к соблюдению принятых обязательств, и согласования дополнительных мер по повышению эффективности Договора
An Implementation Committee could review, at the request of a Party or Parties, the secretariat, or a Party in respect of itself, compliance with its obligations under the protocol and make regular reports to the Conference of the Parties по просьбе любой Стороны или Сторон, секретариата или по просьбе какой-либо Стороны, касающейся ее самой, комитет по осуществлению мог бы рассматривать вопрос о выполнении обязательств по протоколу и представлять на регулярной основе доклады Конференции Сторон.
(b) The resolution 1612 (2005) mechanism ensured compliance by the parties to the Comprehensive Peace Agreement of their commitments towards children. The United Nations teams, together with the parties to the Agreement, also contributed to the reintegration of child soldiers; Ь) прописанный в резолюции 1612 (2005) механизм продолжал гарантировать выполнение сторонами мирного соглашения обязательств, взятых ими в отношении детей; персонал Организации Объединенных Наций вместе со сторонами соглашения также способствовал реинтеграции детей-солдат;
Compliance with obligations was in keeping with diplomatic, moral and ethical considerations. Соблюдение обязательств - это вопрос дипломатических и морально-этических норм.
Compliance by the Parties with their obligations under the present Protocol shall be reviewed regularly. Рассмотрения соблюдения Сторонами их обязательств по настоящему Протоколу проводится на регулярной основе.
Compliance with treaty obligations has already begun to reduce risk. Выполнение договорных обязательств уже позволяет уменьшить риск.
Compliance with obligations is the most efficient road to achieve the aims of the Convention. Самым действенным маршрутом к достижению целей Конвенции является соблюдение обязательств.
Compliance is a vital ingredient for enhancing trust and confidence in the Treaty and thus for promoting its universalization. Выполнение взятых обязательств является одним из важнейших компонентов укрепления доверия к Договору и таким образом содействия приданию ему универсального характера.
There was general support for the facilitative and supportive approach adopted by the Implementation and Compliance Committee in dealing with cases of non-compliance. Была выражена общая поддержка готовности Комитета по осуществлению и соблюдению оказывать содействие и поддержку в случаях несоблюдения обязательств.
Compliance with fundamental Treaty obligations was therefore of critical importance. Поэтому решающее значение имеет соблюдение основных обязательств по Договору.
Compliance with the nuclear disarmament obligations is crucial for maintaining the effectiveness, authority and integrity of the nuclear non-proliferation regime. Выполнение обязательств в области разоружения является важнейшим аспектом в обеспечении эффективности, авторитета и целостности режима в области ядерного нераспространения.
Compliance by each Party with its obligations under the present Protocol shall be reviewed regularly. Рассмотрение соблюдения каждой Стороной своих обязательств по настоящему Протоколу проводится на регулярной основе.
Compliance with non-proliferation commitments was critical to the future of cooperation under article IV. Соблюдение обязательств в области нераспространения является критически важным для будущего сотрудничества в соответствии со статьей IV.
Compliance with the obligations, however, would not preclude responsibility for harm actually caused (article 15). Однако соблюдение этих обязательств не освобождает от ответственности за фактически причиненный ущерб (статья 15).
World Customs Organization: Mr. Jouko Lempiainen, Director of Compliance and Facilitation. Всемирная таможенная организация: г-н Юко Лемпиайнен, директор, вопросы соблюдения обязательств и оказания содействия.
Compliance with positive obligations regarding economic, social and cultural rights often requires collective arrangements, solutions or remedies. Выполнение позитивных обязательств, относящихся к экономическим, социальным и культурным правам, нередко требует коллективных действий, решений и средств защиты.
Compliance with international commitments in the area of drug trafficking is indispensable in order to meet this challenge. Выполнение международных обязательств в области незаконного оборота наркотиков является необходимым условием успешного решения этой проблемы.
Compliance with a moratorium on nuclear tests, while of great importance, cannot be a substitute for meeting legally binding obligations under the CTBT. Соблюдение моратория на ядерные испытания, при всей важности этой меры, не может заменить юридических обязательств, вытекающих из ДВЗЯИ.
Compliance with the commitments on the demobilization and initial integration of former combatants contrasts with the continuing difficulties in their definitive integration. Выполнение обязательств, касающихся демобилизации и первоначальной интеграции бывших комбатантов, находится в резком контрасте с сохраняющимися трудностями в обеспечении процесса их окончательной интеграции.
Compliance with non-proliferation commitments, including those under this treaty, will be crucial to achieving this climate. Соблюдение обязательств в отношении нераспространения, включая обязательства по Договору о нераспространении ядерного оружия, будет иметь решающее значение для создания такой обстановки.
Table 1: Compliance with emission related obligations Party Соблюдение соответствующих обязательств, как представляется, обеспечили 80% Сторон.
The Executive Committee at its forty-seventh meeting had agreed that UNEP should assist Armenia to meet its methyl bromide phase-out obligations through its Compliance Assistance Programme. Исполнительный комитет на своем сорок седьмом совещании постановил, что ЮНЕП с помощью своей Программы по содействию соблюдению должна оказать Армении помощь в выполнении своих обязательств по поэтапному отказу от бромистого метила.
Compliance with international and domestic environmental law is part of the planning for and implementation of Ukraine's international obligations for the destruction of PFM-1 anti-personnel mines and solid rocket fuel from RS22 intercontinental ballistic missiles. Соблюдение международного и украинского экологического законодательства положено в основу планирования и выполнения международных обязательств Украины по утилизации противопехотных мин типа ПФМ-1 и твердого ракетного топлива межконтинентальных баллистических ракет РС-22.
Sixteenth report of the Implementation Committee - Compliance by Parties with emission reduction obligations Шестнадцатый доклад Комитета по осуществлению - соблюдение Сторонами обязательств по сокращению выбросов