Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Обязательств

Примеры в контексте "Compliance - Обязательств"

Примеры: Compliance - Обязательств
Ensure effective monitoring of contract compliance and flexible adaptation of the PES scheme's operation to changing economic and environmental conditions. Обеспечение эффективного мониторинга соблюдения обязательств по договору и гибкая адаптация порядка применения схемы ПЭУ в зависимости от изменения положения в экономической и экологической области.
The excellent record of compliance of most parties with their NPT safeguards obligations demonstrates wide international recognition of the benefits of a strong non-proliferation regime. Безукоризненный послужной список большинства участников Договора, касающийся их соблюдения гарантийных обязательств, показывает, что преимущества прочного режима нераспространения пользуются широким международным признанием.
It took note of Greece's expectation to achieve compliance by 2010 or before that. Он принял к сведению заявление Греции о том, что в 2010 году или раньше она ожидает добиться соблюдения своих обязательств.
Spain could not indicate a year by which it would be in compliance, either. Испания также не смогла указать год, к которому она предполагает обеспечить соблюдение обязательств.
In compliance with its international obligations, Switzerland has taken the following measures. В порядке выполнения своих международных обязательств Швейцария приняла следующие меры.
The compliance of many Governments with their international human rights obligations remains at a low level. Уровень соблюдения многими правительствами своих международных обязательств в области прав человека остается низким.
Several features of the mercury problem suggest that particular attention should be paid to the question of compliance in formulating a global response. Некоторые аспекты проблемы ртути указывают на то, что при разработке глобальных мер реагирования следует уделять особое внимание вопросу соблюдения обязательств.
UNDP will continue to play a key role in efforts to assist developing countries to meet their compliance targets under the Protocol. ПРООН будет и впредь играть ключевую роль в усилиях по оказанию помощи развивающимся странам в выполнении ими своих обязательств в отношении соблюдения целевых показателей, предусмотренных Протоколом.
This implies the entitlement to claim from the responsible international organization compliance with the obligations that are set out in Part Two. Это подразумевает право требовать от ответственной международной организации соблюдения обязательств, которые предусмотрены в Части второй.
The European Commission recently presented the proposals of European Union norms that will enforce compliance with those commitments. Недавно Европейская комиссия представила предложения относительно норм Европейского союза, благодаря соблюдению которых обеспечивалось бы выполнение этих обязательств.
Prerequisites for project support also include acceptance and compliance with obligations for review and assessment of progress (article 7). В число предварительных условий оказания поддержки проектам входят также принятие и соблюдение обязательств по обзору и оценке прогресса (статья 7).
Evaluating State compliance with these obligations is facilitated where data are gathered systematically, disaggregated into relevant categories and published periodically. Оценка выполнения государствами этих обязательств облегчается в тех случаях, когда данные в разбивке по соответствующим категориям собираются систематически и периодически публикуются.
The Australian Government is very mindful in its implementation of anti-terrorism legislation to ensure compliance with Australia's international obligations, including those under CAT. Правительство Австралии самым серьезным образом относится к осуществлению законодательства о борьбе с терроризмом в целях обеспечения выполнения государством своих международных обязательств, в том числе обязательств по Конвенции против пыток.
These publications and broadcasts contain materials on Turkmenistan's compliance with its international environmental obligations. В этих публикациях и передачах содержатся материалы о выполнении Туркменистаном своих международных экологических обязательств.
At the same time, compliance with non-proliferation obligations is of the utmost importance. В то же время выполнение обязательств по нераспространению имеет огромное значение.
He strongly encouraged States parties to critically evaluate their own compliance with their obligations. Оратор решительно призывает государства-участники критически оценить свое исполнение возложенных на них обязательств.
The scope included security arrangements for design and compliance with contractual obligations. Ревизия охватывала учет требований обеспечения безопасности на этапе проектирования и соблюдение договорных обязательств.
For the nuclear-weapon States, this implies compliance with their disarmament obligations. Применительно к обладающим ядерным оружием государствам это означает выполнение их обязательств в области разоружения.
They provided, in their concluding observations, recommendations that contribute to ensuring such compliance. В своих заключительных замечаниях они представляли рекомендации, направленные на обеспечение выполнения обязательств.
National systems should be designed and operated to support compliance with Kyoto Protocol commitments relating to the estimation of anthropogenic GHG emissions by sources and removals by sinks. Национальные системы должны быть разработаны и введены в действие в целях оказания поддержки соблюдению обязательств по Киотскому протоколу, связанных с оценкой антропогенных выбросов ПГ из источников и их абсорбции поглотителями.
Private and public legal entities are thus directly involved in the implementation of the mechanisms and indirectly in treaty compliance. Таким образом, частные и государственные юридические лица непосредственно принимают участие в осуществлении этих механизмов и косвенно - в соблюдении договорных обязательств.
At present, seven international instruments on human rights have treaty bodies for monitoring compliance by States with their obligations. В настоящее время уже в соответствии с семью международными договорами по правам человека действуют конвенционные органы по контролю за выполнением государствами взятых на себя обязательств.
The Committee agreed to the need for information about data quality in assessing compliance of Parties with their obligations in the future. Комитет согласился с необходимостью получения информации, касающейся качества данных, при проведении оценки соблюдения Сторонами их обязательств в будущем.
Other States simply declared that they ensured compliance with their obligations under international law. Другие государства просто заявили о том, что они обеспечивают соблюдение своих обязательств по международному праву.
Of particular importance for the compliance with the obligations under the said resolution is the adoption of the new Law on Identity Cards. Особое значение с точки зрения соблюдения обязательств по указанной резолюции имеет принятие нового Закона об удостоверениях личности.