Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Обязательств

Примеры в контексте "Compliance - Обязательств"

Примеры: Compliance - Обязательств
UNHCR is measuring supplier performance through quality monitoring, delivery performance and price compliance in accordance with the terms agreed in frame agreements and other contractual instruments. УВКБ проводит оценку эффективности работы поставщиков путем контроля качества, отслеживания выполнения поставщиками своих контрактных обязательств и проверки соответствия расценок условиям рамочных соглашений и других договорных документов.
She called upon all treaty bodies to further simplify their working methods so as to facilitate State party compliance with reporting obligations. Она предложила всем договорным органам продолжать упрощать их методы работы, чтобы облегчить государствам-участникам задачу выполнения обязательств по представлению докладов.
For example, the Guiding Principles mention that compliance with responsibilities may be ensured where a transnational corporation institutes policies and procedures that set financial and other performance incentives for personnel. Например, в руководящих принципах упоминается, что соблюдение обязательств может быть обеспечено в тех случаях, когда транснациональная корпорация применяет политику и процедуры, которые устанавливают финансовые и другие стимулы для персонала по итогам его деятельности.
The rules on NGO funding alone would inhibit the compliance of Belarus with international obligations to promote a meaningful independence for civil society. Даже правила, касающиеся финансирования НПО, сами по себе делают невозможным выполнение Беларусью своих международных обязательств по содействию реальной независимости гражданского общества.
It would, furthermore, require transparency, and especially verification provisions, to assess the compliance with these obligations by States parties. Помимо этого, она должна содержать положения о транспарентности и - в первую очередь - о проверке, позволяющие оценивать соблюдение этих обязательств государствами-участниками.
Increase efforts to amend national legislation and regulations to ensure their compliance with our obligations under international human rights instruments Активизировать усилия по внесению поправок в национальное законодательство и подзаконные акты в целях обеспечения соблюдения ими своих обязательств по международным документам в области прав человека
The paper analyses some of the reasons for poor compliance with these obligations and provides recommendations and good practices to policymakers, supervisory authorities and financial institutions aimed at improving compliance with international standards and increasing supervisory effectiveness. В этом документе анализируются некоторые причины недостаточного соблюдения этих обязательств и содержатся рекомендации и примеры передовой практики для директивных органов, органов надзора и финансовых учреждений, которые направлены на более строгое соблюдение международных стандартов и повышение эффективности надзора.
The need to effectively address proliferation issues was addressed, as was the need for States parties to fulfil their compliance and safeguards commitments, including the exertion of maximum efforts to bring about diplomatic solutions to compliance concerns and to strengthen confidence among all States parties. Была рассмотрена необходимость эффективного решения вопросов распространения, равно как и необходимость выполнения государствами-участниками своих обязательств в отношении соблюдения и гарантий, включая приложение максимальных усилий для изыскания дипломатических решений вызывающих обеспокоенность проблем с соблюдением и укрепления доверия среди всех государств-участников.
The project aimed to introduce a new instrument of compliance monitoring by rating the performance of polluters, using five colour categories and disclosing to the public the outcomes indicating the level of compliance with environmental standards and regulations by enterprises. Данный проект имеет своей целью внедрение нового механизма контроля за соблюдением принятых обязательств путем ранжирования результативности деятельности загрязнителей с использованием пяти категорий цвета и путем обнародования итогов этой деятельности с целью информирования общественности о том, насколько эффективно предприятия соблюдают стандарты и нормативные предписания в области охраны окружающей среды.
The Compliance Committee, which administer the mechanism for promoting implementation and compliance, meets at least once a year, receives submissions from Parties or the Secretariat concerning compliance difficulties and reviews general issues of compliance and implementation. Комитет по соблюдению, в ведении которого находится механизм содействия осуществлению и соблюдению, собирается не реже одного раза в год, принимает сообщения от Сторон или секретариата о возникших трудностях с соблюдением обязательств и рассматривает общие вопросы соблюдения и осуществления.
It was agreed at that event that priority should now be given to States' and international organizations' compliance with their obligations in relation to private military and security companies. На этом мероприятии было решено, что сейчас приоритетное внимание должно быть уделено вопросам соблюдения государствами и международными организациями своих обязательств в отношении частных военных и охранных компаний.
As evidenced by the case law referenced in the present report, courts play an important role in demanding compliance with States' obligations to ensure participation. Как подтверждается прецедентным правом, о котором говорится в настоящем докладе, суды играют важную роль, требуя выполнения обязательств государств по обеспечению участия.
The imposition by the United States of economic sanctions against Cuba is not in compliance with a number of international commitments and creates artificial barriers to trade, hampering development. Введение Соединенными Штатами Америки экономических санкций в отношении Кубы не соответствует ряду международных обязательств и создает искусственные барьеры в торговле, препятствуя развитию.
Assistance to support national initiatives to implement, monitor and achieve compliance with, and enforcement of, international environmental obligations; Ь) оказание содействия в деле обеспечения поддержки национальным инициативам по осуществлению, мониторингу и достижению соблюдения и обеспечению выполнения многосторонних природоохранных обязательств;
The results of the inspections by the State Office for Nuclear Safety, IAEA and EURATOM fully confirm the compliance of the Czech Republic with its international obligations regarding nuclear non-proliferation. Результаты инспекций, проводимых Государственным управлением по ядерной безопасности, МАГАТЭ и ЕВРАТОМ, полностью подтверждают соблюдение Чешской Республикой ее международных обязательств в области ядерного нераспространения.
In this context, assistance to achieve compliance with the commitments of the Agreement through a programme of tailor-made technical cooperation will be important in the years to come. В этой связи в предстоящие годы немалую роль будет играть содействие в обеспечении соблюдения обязательств по Соглашению на основе программы специализированного технического сотрудничества.
The findings of United Nations human rights mechanisms make clear that significant gaps still exist in States' compliance with their obligations under international law within the framework of counter-terrorism. Выводы механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека ясно говорят о том, что до сих пор сохраняются значительные недостатки в выполнении государствами их обязательств по международному праву в контексте борьбы с терроризмом.
Calls for urgent compliance with the legal obligations and the fulfilment of the commitments undertaken on nuclear disarmament; призывает безотлагательно обеспечить соблюдение правовых обязательств и выполнение обещаний, взятых в отношении ядерного разоружения;
A reporting calendar designed to ensure compliance by all States parties on an equal basis with their reporting obligations; подготовка графика представления докладов, разработанного с целью обеспечения соблюдения на равной основе всеми государствами-участниками их договорных обязательств;
Project assurance 91. UNOPS has developed assurance processes supported by information technology to provide improved oversight of the compliance, performance and risks of its live engagements. С использованием информационных технологий ЮНОПС разработало процедуры обеспечения гарантий для улучшения надзора над соблюдением условий контрактов, исполнением требований и управлением рисками при выполнении его текущих обязательств.
Hence a clear distinction is made between proliferation, which is a compliance issue and nuclear disarmament, where we talk about implementation of political commitments. В связи с этим проводится четкое разграничение между распространением, которое является вопросом соблюдения, и ядерным разоружением, где мы говорим об осуществлении политических декларативных обязательств.
On the issue of compliance with its international obligations, Burkina Faso had presented or submitted reports to the treaty bodies listed in its report. Что касается выполнения международных обязательств, то Буркина-Фасо представила или направила договорным органам соответствующие доклады, список которых приводится в ее докладе.
Moreover, persons under the jurisdiction of a State must be able rely on that State's compliance with its treaty obligations. Более того, лица, находящиеся под юрисдикцией государства-члена, должны иметь возможность полагаться на соблюдение таким государством-членом своих обязательств по договору.
In order to improve compliance with international obligations to eliminate and prevent violence against women, the Centre for Human Rights recommends the following: Для улучшения соблюдения международных обязательств по ликвидации и предотвращению насилия в отношении женщин Центр по правам человека рекомендует следующее:
It also oversees the status of compliance with the reporting obligation of Nepal under various human rights treaties to which Nepal is a party. Кроме того, он следит за ходом выполнения обязательств Непала по представлению докладов по линии различных договоров о правах человека, участником которых Непал является.