Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Обязательств

Примеры в контексте "Compliance - Обязательств"

Примеры: Compliance - Обязательств
The questionnaire has also benefited from the Accountancy Development Index Project, which was carried out by USAID's Benchmarking International Standards of Transparency and Accountability (BISTA) project, and from the Statements of Membership Obligations developed by the International Federation of Accountants' Compliance Programme. При составлении вопросника использовались также результаты работы над индексом развития бухгалтерского учета, проделанной в рамках проекта ЮСАИД по международному сопоставлению стандартов прозрачности и подотчетности (МССПП), а также заявления с изложением обязательств членов, разработанные в рамках программы Международной федерации бухгалтеров в области соблюдения стандартов.
Requirements under this category will be higher in the 2008 - 2009 biennium, mainly as a result of shifting the dates of reviews due in 2007 and 2008 and a higher expected number of Compliance Committee branch meetings after the start of the first commitment period in 2008. Потребности по этой категории будут выше в двухгодичном периоде 2008-2009 годов, главным образом в результате переноса сроков обзоров, намеченных на 2007 и 2008 годы, и более значительного ожидаемого количества отраслевых совещаний Комитета по соблюдению после начала первого периода действия нынешних обязательств в 2008 году.
In addition to the online reporting format developed by the secretariat to facilitate the submission of national implementation reports, a guidance document was prepared by the Compliance Committee to assist Parties in fulfilling their reporting obligations. В дополнение к онлайновому формату представления отчетности, разработанному секретариатом с целью облегчить представление национальных докладов об осуществлении, Комитетом по вопросам соблюдения было подготовлено руководство, призванное способствовать выполнению сторонами их обязательств по отчетности.
Compliance with the commitments made during the mission of the United Nations Special Envoy for Humanitarian Affairs for the Sudan will be closely monitored and jointly reviewed by the Government and the United Nations by the end of the year. Выполнение обязательств, принятых во время миссии Специального эмиссара Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам для Судана, будет тщательно контролироваться и будет совместно рассмотрено правительством страны и Организацией Объединенных Наций в конце года.
(b) If the Compliance [...] concludes that it has sufficient corroborating information to demonstrate the non-compliance of a Party with its commitments under Article 3.1, it shall establish an enforcement panel on its own initiative; Ь) если [...] по соблюдению приходит к выводу о наличии достаточной информации, свидетельствующей о несоблюдении той или иной Стороной своих обязательств по статье 3.1, он учреждает группу экспертов по вопросам обеспечения выполнения по собственной инициативе;
Provide information for monitoring compliance. Представление информации для наблюдения за соблюдением обязательств.
(a) Individual compliance performance а) Характер соблюдения Сторонами своих обязательств
C. Improving compliance with international obligations С. Улучшение соблюдения международных обязательств
Decision 2003/1 concerning compliance by Norway РЕШЕНИЕ 2003/1 О СОБЛЮДЕНИИ НОРВЕГИЕЙ СВОИХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ
Compliance status will be assessed against more detailed obligations, and failure to fulfil the obligations in the document thus would become an issue for the Implementation Committee; and would have implications for the workload and working methods of the Committee; ё) в качестве критерия при оценке выполнения будут использоваться более подробные обязательства, а невыполнение обязательств по документу станет предметом для разбирательства в Комитете по осуществлению, что отразится на нагрузке и методах работы Комитета по осуществлению;
The international community must hold the occupying Power accountable for its actions and must demand compliance with its legal obligations. Международному сообществу следует призвать к ответу государство-захватчика и потребовать соблюдения юридических обязательств.
Concerning end-of-commitment-period compliance, the referral might work as follows. Что касается соблюдения обязательств на момент завершения периода действия обязательств, то механизм применения процедур мог бы быть следующим.
In the framework of inspections, we are having a look at their compliance, and, vice versa, the member States can demonstrate their compliance. В рамках инспекций мы следим за соблюдением ими своих обязательств, но, со своей стороны, они сами могут демонстрировать то, как они их соблюдают.
The Implementation Committee noted again with concern that, according to the figures provided by Spain, Spain had been moving further away from compliance in recent years and that there was no indication when it would achieve compliance, even a decade after the obligation became effective. Комитет по осуществлению вновь с озабоченностью отмечает, что согласно цифрам, представленным Испанией, данная страна все больше отдаляется в последние годы от соблюдения Протокола и что даже десятилетие спустя после вступления этих обязательств в силу отсутствуют какие-либо сведения о том, когда она сможет обеспечить их соблюдение.
The CNSC conducts inspections to ensure licensee compliance with national regulations and Canada's compliance with international obligations. Канадская комиссия по ядерной безопасности проводит инспекционные проверки для обеспечения соблюдения лицензиатами национальных нормативных положений и международных обязательств Канады.
Voluntary market credits are bought and sold for various reasons, including corporate social responsibility commitments and compliance with non-Kyoto commitments. Добровольные рыночные кредиты продаются и покупаются по различным причинам, в том числе для выполнения обязательств в рамках корпоративной социальной ответственности и для обеспечения соблюдения обязательств, не предусмотренных в Киотском протоколе.
Austerity measures raise important concerns in relation to the States' obligations of non-retrogression, non-discrimination and compliance with minimum core obligations. Меры экономии порождают серьезные проблемы, связанные с обязательствами государств в области недопустимости снижения уровня обслуживания, недискриминации и соблюдения минимальных базовых обязательств.
Norway made a presentation at the thirty-third session of the Committee regarding its compliance with its obligations to report gridded data. На тридцать третьей сессии Комитета Норвегия выступила с сообщением о соблюдении ей своих обязательств представлять данные с привязкой к сетке координат.
No referrals had been made by the secretariat regarding compliance by the Parties. Секретариат проинформировал Комитет о том, что каких-либо представлений Сторон, касающихся их собственного соблюдения обязательств, не поступило.
To this end compliance with the fundamental NPT obligations is of critical importance. В этом плане важнейшее значение имеет соблюдение основополагающих обязательств по Договору о нераспространении ядерного оружия.
The Committee therefore concluded that further measures would be necessary to achieve compliance by 2010. В этой связи Комитет пришел к выводу о том, что для обеспечения соблюдения обязательств к 2010 году потребуются дополнительные меры.
The key objective for Torland was to demonstrate compliance with its obligations under the treaty while protecting national security and proliferation-sensitive information. Основной целью Торландии было продемонстрировать соблюдение своих договорных обязательств и при этом защитить чувствительную с точки зрения национальной безопасности и распространения информацию.
Treaty-based mechanisms which review the compliance of Member States can further implementation and highlight capacity gaps. Созданные на основе договоров механизмы, посредством которых проводится обзор соблюдения государствами-членами обязательств, могут способствовать осуществлению положений договоров и выявлению проблем, связанных с ограниченностью потенциала.
To achieve compliance with legal obligations for existing and future chemicals- and wastes-related conventions; Ь) в целях обеспечения соблюдения правовых обязательств согласно действующим и будущим конвенциям, связанным с химическими веществами и отходами;
Credible IAEA verification of States' compliance with their nuclear-arms-control pledges is becoming an increasingly important factor in global security and nuclear disarmament. Заслуживающий доверия режим проверки МАГАТЭ соблюдения государствами их обязательств в области контроля за ядерным оружием становится все более важным фактором глобальной безопасности и ядерного разоружения.