I... hate to be insensitive, but would it be the worst thing ever if we can't? I mean... |
Не хочу показаться бесчувственной, но разве будет плохо, если у нас не получится? |
Lagerfeld reputedly condemned her decision, saying that Marianne was the embodiment of "everything that is boring, bourgeois, and provincial" and that he would not dress up historic monuments. |
Лагерфельд заявил, что «Марианна - это воплощение всего скучного, буржуазного и провинциального» и «Я не хочу приукрашивать памятник, это слишком вульгарно!». |
I also wish to acknowledge that, after the draft resolution was submitted, other countries also decided to co-sponsor it. I would point out that the majority of those countries are members of the four existing nuclear-weapon-free zones. |
Хочу также отметить, что после того как был представлен этот проект резолюции, другие страны также решили присоединиться к числу его авторов. |
I don't want to be set up for a life without you thank you very much and neither would your sons! |
Я не хочу обеспеченной жизни без тебя, Как и твои сыновья. |
I would also like to thank our primary benefactor on this project, Yves Massarde. |
Также я хочу выразить благодарность самому главному спонсору этого проекта |
I need to get my own insurance, so in order to do that I need a job, and in ord to get a job, it would be helpful if I wasn't going into diabetic shock every five minutes. |
Я хочу получить свою страховку, а для этого мне нужна работа, а чтобы я ее получил, мне желательно не впадать в диабетический шок каждые пять минут. |
I mean, It would be kind of nice to have someone who could actually be there. |
Я хочу сказать, что было бы очень мило иметь кого-то рядом, |
~ I regret to tell you that it would be quite, quite impossible for me to bring your wife back from the dead. |
Не хочу тебя огорчать, но но вернуть твою жену к жизни я совершенно, совершенно не в силах. |
Any mum would be proud, you know? I want you to know these things before you see her, Doctor, because right now, she's not herself. |
Я хочу, чтобы Вы знали это, прежде, чем Вы увидите ее, Доктор, потому, что сейчас, она не в себе. |
And I want you to look at this and see the paths that the cell manufactures - these little walking machines, they're called kinesins - that take these huge loads that would challenge an ant in relative size. |
Я хочу, чтобы вы посмотрели, как клетка производит "дорожку", маленький механизм-самоход, называемый кинезин, который принимает на себя такой огромный груз, что перед этим блекнут муравьиные гераклы. |
How would I do anything different at this point in my life? |
Я не умею отказывать, потому что хочу всем нравиться. |
So when I knew I was coming here to do a TED Talk that was going to look at the world of branding and sponsorship, I knew I would want to do something a little different. |
Узнав, что я приглашён выступать здесь, на конференции TED, по теме брэндинга и спонсорства, я знал, что хочу сделать что-то немного необычное. |
I would conclude by saying that we are ready to work jointly with all of our partners to ensure that there is international support and the necessary strategic cooperation among all of the parties that are committed to promoting the peacebuilding processes and to achieve sustainable development. |
В заключение хочу сказать, что мы готовы работать совместно со всеми партнерами, с тем чтобы обеспечить международную поддержку и необходимое стратегическое сотрудничество между всеми сторонами, содействующими процессу миростроительства и достижению устойчивого развития. |
I would I were a careless child, Still dwelling in the Highland cave, |
Хочу я быть ребенком вольным И снова жить в родных горах, |
I wouldn't know and I really don't care to know. |
Зто я не знаю и знать не хочу. |
I want all of you to get the money, and I knew there was a very real chance that you would reject the idea simply because I suggested it. |
Я хочу, чтобы вы все получили деньги И я знал, что скорее всего Ты не будешь возражать |
Every one of you would say, "I want a dark, rich, hearty roast." |
Каждый из вас сказал бы: «Я хочу крепкий насыщенный кофе тёмной обжарки». |
I wish you would step back From that ledge, my friend |
Я хочу, чтобы ты сошел с карниза, друг. |
A little help would be useful, if it's not too much trouble! |
Не хочу никого обременять, но может, мне кто-нибудь поможет! |
No. I wouldn't want you to pull something and not be able to play shuffleboard on your cruise. |
Нет, не хочу чтобы ты таскала тяжести а потом не смогла развлекаться по полной на своем круизе |
I wouldn't want to do anything to hurt your WENUS. |
Не хочу, чтобы у вас не складывалось ЁПэРэСоТэ |
Look Mikhail, I'm just curious why my father would award a scholarship, historically earmarked for future Nobel- prize-winners to a perennial 'C' student. |
Послушайте, Михаил, я просто хочу узнать, почему мой отец предложил дальнейшее образование троечнику? |
Not to be all doom and gloom, but if she's still alive, wouldn't someone have seen her by now? |
Не хочу нагнетать, но будь она жива, её бы точно за сутки кто-то видел. |
I'm sure you did, and I'm sure he would never tell you this, but I wanted you to know what he gave up to bring you back here. |
Конечно. Но уверена, он этого никогда не расскажет, но я хочу, чтобы ты знал, от чего он отказался ради твоего возвращения. |
It is for the Ambassador of Singapore to say this, with his sharp-edged lucidity, but France would also like to take the liberty of saying that we have already travelled some of that road. |
Я хочу в заключение сказать, что эта дискуссия полезна, поскольку она позволяет нам всем в духе взаимодействия проанализировать наши действия и помогает нам понять, что нам еще предстоит проделать долгий путь. |