Therefore, a meeting on a Saturday implies overtime compensation for meetings servicing and other related staff. Accordingly, resources related to overtime for meeting servicing staff would be required. |
В отношении проведения общих прений Генеральной Ассамблеи в субботу, 26 сентября 2009 года, хочу указать на то, что проведение этих заседаний в указанные сроки не было запланировано, хотя потребности в связи с конференционным обслуживанием регулярных заседаний в будние дни предусмотрены в официальном расписании конференций. |
Tell me, what good would that do? |
Я хочу, чтобы ты делал то, что нужно. |
I don't... I don't want to speak for Dr. Choi, but while putting him on ECMO might protect his lungs, it wouldn't be addressing the inflammation affecting the rest of his organs. |
Не хочу говорить за доктора Чоя, но оксигенация поможет защитить лёгкие, но не спасёт все остальные органы. |
'Cause I was just thinking that I wouldn't want you to... feel alone, you know? |
Я не хочу, чтобы ты была одна. Понимаешь? |
I would superbark you both back into the hole you crawled out of, but I need you alive because I've got a little message for you to take back to your Green-Eyed Man. |
Свои супергавком я мог бы загнать вас обоих в могилу... но вы нужны мне живыми... потому что я хочу передать маленькое послание зеленоглазому. |
I wish my parents would stop fighting, and everything would go back to the way it was before I drove a wedge between them. (Blows air) |
Я хочу, чтобы родители перестали ругаться, и чтобы все стало как было до того, как я их перессорила. |
In the 1930s Sir Thomas Beecham told the critic Neville Cardus, "I would give the whole of Bach's Brandenburg Concertos for Massenet's Manon, and would think I had vastly profited by the exchange." |
В 1930 году сэр Томас Бичем сказал Невелю Кардусу: «Я готов пожертвовать всеми Бранденбургскими концертами Баха за "Манон" Массне, и хочу думать, это будет необычайно полезной заменой». |
That once I get old I would wish to come to die here |
Я написал твоей маме в письме, что, когда состарюсь, хочу приехать сюда умирать. |
So if I was going to get him to back down, I would have to engage in major display of PDA, and I would do it by... |
Поэтому, если хочу от него отвязаться, то нужно серьезно начать проявлять свою страсть, а значит, |
Dre had gone to Jimmy Iovine and told him that I wanted a million dollars, but Jimmy Iovine said he would only give me $500,000. always wonder what would have happened if I had signed with Dre instead of Universal. |
Дре отправился к Джимми Йовину и сказал ему, что я хочу миллион долларов, но Джимми Йовин сказал, что он даст мне только 500 тысяч долларов. |
I would lay down my life for you, I would share my good fortune with you. |
я отдам жизнь за вас я хочу быть рядом с вами и знаю что вы хотите того же |
So in closing, if I could go into the future, if I could go into 2033, the first thing I would ask is whether David Simon had done a sequel to "The Wire." I would want to know. |
И в завершении хочу сказать: если бы я мог отправиться в будущее, если бы я мог отправиться в 2033 год, первым делом бы я узнал, написал ли Дэвид Симон продолжение к телесериалу «Прослушка». |
I mean, I want to finish high school and go to college, get my masters and teach, and along the way, maybe offer my experience as a teenage mother in a way that would make a contribution to other teenage mothers. |
Я хочу закончить школу и колледж, получить диплом и учиться, И однажды, возможно мой опыт матери-подростка поможет другим девочкам в такой ситуации. |
I wouldn't risk any of this... your anger or Francis's... if I didn't want a love of my own. |
Твоей злостью или злостью Франциска... если я не хочу любви к себе. |
Have a sit for a while, please... I was thinking about paying you so you would keep an eye on her every day |
Я хочу тебе кое-какие деньги оставить, чтобы ты за тетей каждый день присматривала. |
Why would they ever let my son go no matter what I do? |
Я хочу сказать, заплачу я или нет. |
But I would suggest that, as far as I can tell from what I've done in my own practical experience, and from what I've tried to find out, that gardening with hand tools is more productive and more energy efficient than farming. |
Но я хочу предположить, что с моим практическим опытом и с тем, что я попытался выяснить, садоводство с ручными инструментами намного продуктивнее и энергетически эффективнее, чем фермерство. |
Still, wouldn't you like to come in town with me tonight? |
Я хочу прогуляться, не составишь мне компанию? |
All I'm saying is if I suddenly woke up one day and found out I wasn't wanted here, man, I would walk out that front door and never look back. |
Просто хочу сказать, что если бы я осознал, что мне здесь не место, я бы ушел отсюда и никогда не возвращался. |
I don't want it up there. I would it here, in the corresponding holding area for my assigned seat! |
Я хочу положить ее сюда, в отделение над моим посадочным местом. |
It would seem as if I wanted to force myself on him. What? |
Это выглядело бы, словно я хочу привлечь внимание, навязаться. |
This is a picture by Rene Magritte, and I'd like you all to inwardly - like in your head, that is - to tidy it's possible that some of you would make it like this. |
Это картина Рене Магритта, и я хочу, чтобы вы мысленно - в своем воображении - навели здесь порядок. И возможно, кто-то из вас сделает это так. |
I wouldn't want to belong to any string theory club thatwould have me as a member. |
Я не хочу состоять ни в каком клубе теории струн, даже еслиони |
I just want to express our understanding that the only thing the representative of the United Kingdom said was that proceeding to take the vote was contingent upon the fact that we would vote on the draft resolution as a whole. |
Я хочу лишь изложить наше понимание в отношении того, что представитель Соединенного Королевства хотел сказать, что процедура проведения голосования зависела от того, что мы были готовы проголосовать по проекту резолюции в целом. |
Also, I would find it mortifying to be mocked as some official at a sports meet. What's your point? |
Приходится признать, положенные этикетом традиционные приветствия несколько устарели, а я ведь не хочу показаться занудой... |