| I would also like to thank Sir Jeremy Greenstock for his excellent work as Chairman of the Counter-Terrorism Committee and for his comprehensive briefing today. | Хочу также поблагодарить сэра Джереми Гринстока за его замечательную работу на посту Председателя Контртеррористического комитета и за его сегодняшний исчерпывающий брифинг. |
| We would also like to welcome the newly appointed Special Representative of the Secretary-General, Mr. Kamalesh Sharma, and to wish him every success in his assignment. | Хочу также поприветствовать вновь назначенного Специального представителя Генерального секретаря г-на Камалеша Шарму и пожелать ему всяческих успехов на его посту. |
| I would ask that the amendments be presented slowly enough so that all delegations can take written note of the amendments. | Я хочу попросить, чтобы поправки представлялись достаточно медленно, с тем чтобы все делегации могли записать их. |
| But I would also like to say that openness is not renunciation. Understanding is not weakness. | Но сказать я хочу также и о том, что открытость вовсе не означает сдачу позиций, что понимание - отнюдь не проявление слабости. |
| I also want to re-emphasize that obtaining aerial imaging and signals technologies to track LRA and FDLR leaders and their forces would be most helpful to us. | Я также хочу еще раз подчеркнуть, что предоставление в распоряжение Миссии средств аэрофотосъемки и сигнализации для отслеживания передвижения руководителей ЛРА и ДСОР и их сил было бы крайне для нас полезно. |
| Finally, I would not wish to create any impression that my comments are meant to convey any significant disagreement with the specifics of Ambassador Petritsch's report. | И наконец, я не хочу, чтобы создалось впечатление, что мои комментарии являются выражением значительных разногласий с положениями доклада посла Петрича. |
| The Chairman: I just want to reiterate one point. I would not want to just say that postponement is a pessimistic approach only for technical reasons. | Председатель: Я хочу еще раз подчеркнуть следующее: я не хотел бы говорить, что перерыв в работе нежелателен только по техническим причинам. |
| This is a very complex question, but I would still like to say that we need peacekeepers or observers to come in quickly. | Это очень сложный вопрос, однако я все-таки хочу сказать, что нам нужно, чтобы миротворцы и наблюдатели включались на более раннем этапе. |
| I would also like to warmly thank Special Representative Sergio Vieira de Mello and his entire team, who are working in particularly difficult circumstances. | Я также хочу поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря Сержиу Виейру ди Меллу и всех его сотрудников, которые работают в особо трудных условиях. |
| I would also like to join other speakers in extending my deepest regrets to the people of Dubai and the Emirates on the passing of Sheikh Maktoum. | Я также хочу присоединиться к другим выступавшим, выразив мое искреннее сожаление народу Дубаи и Эмиратов в связи с кончиной шейха Мактума. |
| In the end, I would say, in financial terms, pillars one and two must be substantiated, not just glossed over. | В конечном итоге хочу сказать, первый и второй компоненты должны быть укреплены с финансовом отношении, а не просто приукрашены. |
| I would also like to thank those who, I hope, will support us in adopting it by consensus. | Хочу поблагодарить и тех, кто, надеюсь, поддержит нас, приняв его консенсусом. |
| I would urge the Transitional Government and the international community to increase their efforts to secure the necessary resources to restore the rule of law throughout Liberia. | Я хочу настоятельно призвать Переходное правительство и международное сообщество умножить свои усилия, с тем чтобы обеспечить ресурсы, необходимые для восстановления правопорядка на всей территории Либерии. |
| I would really appreciate an increase in salary, more commonly known as a raise. | "хочу сказать, что оценил бы прибавку к зарплате," "более известную, как повышение." |
| You know, one of these days, I would... | Знаешь, как-нибудь на днях, я хочу |
| I mean, the last thing I would want to do is steal her from you. | Последнее, что я хочу делать, это увести у тебя девушку. |
| And, dad, I don't want to tell you how to coach but I would not play a girl who just got a haircut. | И, пап, не хочу советовать тебе как тренеру, но я бы не выпускала в игру девушку с недавней стрижкой. |
| I'm not so sure I want to live with someone who would say something like that to me. | Я уже не уверен, что хочу жить с тем, кто мне такое говорит. |
| Nurse, I need a new chair up on Six, without the wheelie-balls, 'cause I wouldn't want to run over one of my mice. | Медбрат, мне на шестом нужен новый стул без колёсиков. потому что я не хочу переехать какую-то из моих мышей. |
| I'm sure any of those people would find a statement from me offensive and I don't wish to add to their distress. | Я уверен, что любой из этих людей найдет мое заявление оскорбительным, и я не хочу усиливать их волнение. |
| He would've wanted me to try, and that is exactly what I'm going to do. | Он бы хотел, чтобы я попыталась, и именно этим я хочу заняться. |
| And I sure would love to prove to him that he's right. | И я, конечно же, хочу доказать ему, что он не ошибся. |
| I want you to know that as Secretary of State I would never do anything to deceive the American public. | Хочу, чтобы Вы знали, что будучи Госсекретарем США я бы никогда не старалась обмануть американский народ. |
| Hyung was hurt so much because of me... now I wish he would be happy. | Теперь я хочу, чтобы он был очень счастлив. |
| I think I would probably go for you, you killed it. | Сначала, я хочу дать пять моей приятельнице Джесси Джей. |