| The Tribunal itself, I would state, witnessed the emergence of these Commissions as a type of competition. | Я хочу сказать, что Трибунал рассматривал появление этих комиссий как создание некоторого рода конкуренции. |
| I would also like to draw attention to the adverse effects on women and girls of sanctions, which increase their vulnerability. | Хочу также обратить внимание на негативное воздействие санкций на женщин и девочек, в результате которого возрастает уровень их уязвимости. |
| In this regard, I would express my concern vis-à-vis the phenomenon of globalization. | И здесь я хочу выразить озабоченность в связи с явлением глобализации. |
| I would go a step further and propose that, in the future, we consider an entirely new approach to handling the debt problem. | Я хочу пойти еще дальше и предложить, чтобы в будущем мы рассмотрели абсолютно новый подход к решению проблемы задолженности. |
| I would suggest to delegations a small exercise regarding the reputedly historic work we do here. | Я хочу предложить делегатам небольшое упражнение, касающееся нашей исторической, как мы все считаем, работы здесь. |
| I would say that together they have done excellent work. | Хочу сказать, что все вместе они проделали великолепную работу. |
| I would also like to commend the efforts of his predecessor, Mr. Hennadiy Udovenko, whom we recently welcomed to our country. | Хочу также выразить высокую оценку работы его предшественника г-на Гэннадия Удовэнко, которого мы недавно принимали в нашей стране. |
| But I would say that we essentially concur in Lord Ashdown's assessment of the results of 5 October elections. | Но я хочу сказать, что мы в основном согласны с лордом Эшдауном в оценке результатов выборов 5 октября. |
| On that point as well I would agree with what Mr. Egeland said earlier. | И по этому вопросу я также хочу согласиться с тем, что г-н Эгеланн сказал ранее. |
| I would therefore like to assure you, Sir, of our support in bringing this session to a successful conclusion. | Поэтому я хочу заверить Вас, г-н Председатель, в нашей поддержке в деле содействия успешному завершению этой сессии. |
| I would also like to express the appreciation and thanks of the Russian delegation to Ambassador Sergio Duarte. | Отдельные слова признательности и благодарности от имени российской делегации хочу выразить послу Сержиу Дуарти. |
| I would also like to express my congratulations on their joint achievement in this important area. | Хочу также поздравить их с совместным достижением их стран в этой важной области. |
| I would also like to extend our particular gratitude to the United Nations Office in Moldova for its support in assessing post-disaster needs. | Хочу также выразить особую признательность Отделению Организации Объединенных Наций в Молдове за поддержку в проведении оценки потребностей в период после бедствия. |
| I would now like to introduce Ms. Joyce Bukuru. | Теперь я хочу представить г-жу Джойс Букуру. |
| Special thanks go to the Centre for International Crime Prevention, without which the conclusion of the work would not have been possible. | Особую благодарность хочу выразить Центру по международному предупреждению преступности, без участия которого завершение работы не было бы возможным. |
| I would not wish to comment on the merit of those concerns. | Я не хочу комментировать суть этой обеспокоенности. |
| Considering all these circumstances, I wish to offer some suggestions that I believe would help the Conference resume its substantive work. | С учетом всех этих обстоятельств я хочу предложить некоторые шаги, которые, по моему мнению, помогут Конференции вновь приступить к работе по существу. |
| I wish to say very clearly that nothing would be worse that a mediocre compromise in Pittsburgh and in Copenhagen. | Я хочу очень четко заявить о том, что ничто не может быть хуже, чем достижение посредственного компромисса в Питсбурге и в Копенгагене. |
| I wish we would become a little less of a stiff body. | Я хочу, чтобы мы как орган стали чуть менее закостенелыми. |
| I wish dad would go away. | Я хочу, чтобы папа ушел. |
| Then please tell the Vizier that I would... | Тогда передай визирю, что я хочу... |
| I would go to the mountain as a senile, toothless woman. | Хочу уйти на Гору беспомощной и беззубой. |
| I told you I would get my money from you one way or the other. | Я говорила тебе, что хочу получить свои деньги от тебя, так или иначе. |
| I would object to that, Mr. Solomon. | Я хочу возразить, мистер Соломон. |
| I mean, it might hurt her now but it would be better in the long run. | Я хочу сказать, это может расстроить ее сейчас, но в перспективе так будет лучше. |